Paroles et traduction Lord - Rancoeur
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dans
ce
game
y'a
des
bleus
qui
taff
fort
В
этой
игре
есть
новички,
которые
пашут,
Qui
produisent
du
bon
son
sans
relâche
Создают
хороший
звук
без
остановки,
Leurs
chiffres
représente
pas
l'effort
Их
цифры
не
отражают
усилий,
Y'a
des
suceurs
au
top
et
des
lâches
Есть
подлизы
на
вершине
и
трусы.
Une
langue
de
vipère
j'suis
comme
Jédusor
Язык
змеи,
я
как
Волан-де-Морт,
Fait
couler
le
jack
dans
mon
entonnoir
Наливаю
виски
в
свою
воронку,
Je
vois
la
faucheuse
dans
son
manteau
noir
Вижу
смерть
в
черном
плаще,
Y'a
rien
qui
m'arrête
à
part
p't'etre
la
mort
Ничто
меня
не
остановит,
кроме,
пожалуй,
смерти.
Et
là
j'me
répète
И
вот
я
повторяюсь,
Je
raconte
la
même
merde
y'a
plus
rien
qui
m'arrête,
non
non
non
Рассказываю
ту
же
хрень,
ничто
меня
не
остановит,
нет,
нет,
нет.
Non
plus
rien
n'est
blanc
ouais
tout
est
devenu
noir
Нет,
больше
ничего
не
белое,
да,
все
стало
черным,
J'viens
pour
gâcher
la
fête,
je
l'avoue
Я
пришел
испортить
праздник,
признаюсь,
Trop
d'anxiété,
moi
je
reste
enfermé
Слишком
много
тревоги,
я
остаюсь
взаперти,
J'suis
un
putain
d'zombie,
c'est
comme
ça
Я
чертов
зомби,
так
и
есть,
Mon
coeur
est
vide
Мое
сердце
пусто,
C'est
le
néant
c'est
noir
comme
après
l'incendie,
tu
peux
m'croire
Это
пустота,
чернота,
как
после
пожара,
можешь
мне
поверить,
милая.
Tout
n'est
pas
rose
j'peux
pas
tout
réparé
Не
все
так
радужно,
я
не
могу
все
исправить,
Encore
morose
je
peux
que
baroder
Снова
угрюмый,
могу
только
слоняться,
Je
tourne
en
rond
j'espère
me
rattraper
Хожу
по
кругу,
надеюсь
наверстать
упущенное,
J'traverse
le
pont,
mais
devrais-je
sauter?
Перехожу
мост,
но
должен
ли
я
прыгнуть?
La
berline
Allemande
ouais
crois
moi
je
l'aurai
Немецкий
седан,
да,
поверь,
он
будет
моим,
Je
fais
d'la
musique
en
espérant
aider
Я
занимаюсь
музыкой
в
надежде
помочь,
Et
j'aimerais
faire
plus
car,
y'a
tellement
d'problèmes
И
я
хотел
бы
делать
больше,
ведь
так
много
проблем,
Ce
monde
est
pourrie,
dirigé
par
la
haine
Этот
мир
прогнил,
им
правит
ненависть.
Mais
je
peux
bien
parler
gros
dis-moi
qui
je
suis?
Но
я
могу
говорить,
скажи,
кто
я
такой?
Enfaite
dis-moi
qui
t'es
quand
tu
donnes
ton
avis
Вообще,
скажи
мне,
кто
ты,
когда
высказываешь
свое
мнение,
Car,
j'ai
vu
des
charognes
me
cracher
dans
le
dos
Ведь
я
видел,
как
падаль
плевала
мне
в
спину,
J'les
ai
aidé
ils
m'ont
planté
dans
les
dorsaux
Я
помогал
им,
они
воткнули
мне
нож
в
спину.
Y'a
pas
d'outro,
tu
m'as
outré,
quand
t'as
voulu
m'briser
ouais
ma
belle
Нет
концовки,
ты
вывела
меня
из
себя,
когда
хотела
сломать
меня,
да,
красавица,
Là
j'suis
en
miette,
moral
au
sol,
j'me
rappel
le
passé
j'reste
fidèle
Теперь
я
вдребезги,
морально
на
дне,
вспоминаю
прошлое,
остаюсь
верным,
J'reste
impassible,
j'suis
comme
Livaï
Остаюсь
невозмутимым,
я
как
Леви,
Ferme
ta
gueule
si
c'est
pour
dire
d'la
merde
Закрой
рот,
если
хочешь
сказать
какую-то
чушь.
Tu
fais
pitié,
fais
pas
l'voyou,
parce
que
t'a
déjà
vendu
de
l'herbe
Ты
жалкая,
не
строй
из
себя
бандита,
потому
что
ты
уже
продавала
травку.
J'suis
dans
mes
bailles,
je
rêve
d'un
gros
plafond
Я
в
своих
мечтах,
мечтаю
о
большом
потолке,
J'veux
100k
USD
ouais
sur
mon
Distrokid
Хочу
100
тысяч
долларов
на
моем
Distrokid,
Tous
mes
rêves
réalisés
sont
à
l'horizon
Все
мои
мечты
на
горизонте,
Moi
je
veux
tout
avoir
pour
combler
tout
ce
vide
Я
хочу
иметь
все,
чтобы
заполнить
всю
эту
пустоту.
J'pensais
qu'à
tracer,
j'ai
tout
effacé
Я
думал
только
о
том,
чтобы
сбежать,
я
все
стер,
Le
temps
m'a
soigné,
là
j'suis
bien
placé
Время
меня
исцелило,
теперь
я
на
хорошем
месте.
Ouais
tu
fais
défaut
t'es
qu'un
amateur
Да,
ты
не
справляешься,
ты
всего
лишь
любитель,
Non
toi
tu
fais
rien
t'es
qu'un
narrateur
Нет,
ты
ничего
не
делаешь,
ты
всего
лишь
рассказчик.
Quand
j'pense
au
succès
ça
m'pousse
à
m'donner
Когда
я
думаю
об
успехе,
это
заставляет
меня
двигаться,
Ouais
j'ai
la
famille,
qui
font
qu'me
pousser
Да,
у
меня
есть
семья,
которая
меня
подталкивает,
J'suis
partie
de
rien,
seul
avec
mon
reuf
Я
начинал
с
нуля,
один
с
моим
братом,
Nous
on
travaillait
quand
y'avait
des
teufs
Мы
работали,
когда
были
тусовки.
Obsédé
par
les
chiffres,
obsédé
par
les
streams
Одержим
цифрами,
одержим
стримами,
J'suis
déçu
par
Insta,
ça
perturbe
mon
esprit
Я
разочарован
Инстаграмом,
он
тревожит
мой
разум,
Mon
humeur
est
instable,
j'ai
une
mauvaise
estime
Мое
настроение
нестабильно,
у
меня
низкая
самооценка,
Je
barode
dans
la
ville
le
ciel
est
encore
gris
Брожу
по
городу,
небо
все
еще
серое.
C'est
pas
drôle,
c'est
pas
rose,
ces
parias
qui
périssent
Это
не
смешно,
это
не
радужно,
эти
изгои
гибнут,
Pas
d'calins,
pas
d'cadeaux,
j'veux
caller
mon
cool-al
Ни
объятий,
ни
подарков,
я
хочу
успокоиться,
Même
Les
yeux
pleins
de
cernes
j'ai
pas
trouvé
l'sommeil
Даже
с
глазами,
полными
синяков,
я
не
нашел
сна.
On
s'en
branle
d'ton
avis
ouais
j'ai
fais
des
erreurs
Нам
плевать
на
твое
мнение,
да,
я
совершал
ошибки,
J'ai
raté
des
projets,
pas
d'regrets
moi
j'essaye
Я
провалил
проекты,
без
сожалений,
я
пытаюсь.
T'a
plus
rien
à
me
dire
d'ma
vie
t'es
spectateur
Тебе
больше
нечего
сказать
о
моей
жизни,
ты
зритель,
J'regarde
que
les
valeurs,
bat
les
couilles
des
couleurs
Я
смотрю
только
на
ценности,
плевать
на
цвета.
Beaucoup
trop
de
rancoeur
envers
tous
ces
acteurs
Слишком
много
злобы
ко
всем
этим
актерам.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antoine Daoust
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.