Lord Esperanza feat. Majeur Mineur - Comme ça - traduction des paroles en allemand

Comme ça - Lord Esperanza traduction en allemand




Comme ça
So ist das
Moi qui rêvais de devenir une star
Ich, der davon träumte, ein Star zu werden
J'n'aurai pas pu me douter qu'c'était comme ça
Ich hätte nicht ahnen können, dass es so ist
Moi qui rêvais de devenir une star
Ich, der davon träumte, ein Star zu werden
J'n'aurai pas pu me douter qu'c'était comme ça
Ich hätte nicht ahnen können, dass es so ist
Moi, je compte plus les amitiés délaissées
Ich, ich zähle die vernachlässigten Freundschaften nicht mehr
Les jugements portés sur tous mes essais
Die Urteile über all meine Versuche
D'facon quand j'y pense, ce n'est pas si récent
Eigentlich, wenn ich darüber nachdenke, ist das nicht so neu
Comme les regards perfides d'intéressés
Wie die hinterhältigen Blicke der Interessierten
J'voulais simplement combler chaque seconde de ma vie
Ich wollte einfach jede Sekunde meines Lebens füllen
Pendant que mon cœur faisait quelques rondes dans la nuit
Während mein Herz nachts ein paar Runden drehte
Toutes ces soirées à refaire le monde dans Paris
All diese Abende, an denen wir in Paris die Welt neu erfanden
J'ai vu les gens changer autour de moi
Ich habe gesehen, wie sich die Leute um mich herum verändert haben
Dois-je me sentir coupable de réussir
Soll ich mich schuldig fühlen, erfolgreich zu sein?
Mais bon, tout va vite et les vautours le savent
Aber naja, alles geht schnell und die Geier wissen das
Donc trace ta route comme on dirait ici
Also geh deinen Weg, wie man hier sagen würde
Tu sais tout ça ne se fait pas tout seul
Du weißt, das alles schafft man nicht allein
Y'a tous mes gens dans l'ombre qui maintiennent ma boussole
Da sind all meine Leute im Schatten, die meinen Kompass halten
J'écris ce couplet, libre et passionné
Ich schreibe diese Strophe, frei und leidenschaftlich
J'veux vivre ovationné
Ich will bejubelt leben
Est-ce quand t-il pleut, tu enivre la race humaine?
Berauschst du, wenn es regnet, die Menschheit?
Moi qui rêvais de devenir une star
Ich, der davon träumte, ein Star zu werden
J'n'aurai pas pu me douter qu'c'était comme ça
Ich hätte nicht ahnen können, dass es so ist
Moi qui rêvais de devenir une star
Ich, der davon träumte, ein Star zu werden
J'n'aurai pas pu me douter qu'c'était comme ça
Ich hätte nicht ahnen können, dass es so ist
J'ai juste besoin qu'on me rappelle que je suis personne
Ich brauche nur, dass man mich daran erinnert, dass ich niemand bin
J'ai grandi entre père instable et mère seule
Ich bin zwischen einem instabilen Vater und einer alleinerziehenden Mutter aufgewachsen
J'rêve d'un reflet symétrique comme les films de Wes Anderson
Ich träume von einem symmetrischen Spiegelbild wie in den Filmen von Wes Anderson
Toujours entre excès et manque de confiance
Immer zwischen Exzess und mangelndem Selbstvertrauen
Ici c'est simple de perdre sa conscience
Hier ist es einfach, sein Bewusstsein zu verlieren
Moi j'veux juste toucher les cœurs comme seule récompense
Ich, ich will nur die Herzen berühren als einzige Belohnung
J'ai peur du succès,
Ich habe Angst vor dem Erfolg,
Peur de n'pas être capable, peur de plus m'reconnaître
Angst, nicht fähig zu sein, Angst, mich nicht mehr wiederzuerkennen
J'bois vos compliments culs secs,
Ich trinke eure Komplimente auf ex,
Parfois je déconnecte mais mon cœur est honnête
Manchmal schalte ich ab, aber mein Herz ist ehrlich
Tu sais tout ça ne se fait pas tout seul
Du weißt, das alles schafft man nicht allein
Y'a tous mes gens dans l'ombre qui maintiennent ma boussole
Da sind all meine Leute im Schatten, die meinen Kompass halten
J'écris ce couplet, libre et passionné
Ich schreibe diese Strophe, frei und leidenschaftlich
J'veux vivre ovationné
Ich will bejubelt leben
Est-ce quand t-il pleut tu enivre la race humaine?
Berauschst du, wenn es regnet, die Menschheit?
Moi qui rêvais de devenir une star
Ich, der davon träumte, ein Star zu werden
J'n'aurai pas pu me douter qu'c'était comme ça
Ich hätte nicht ahnen können, dass es so ist
Moi qui rêvais de devenir une star
Ich, der davon träumte, ein Star zu werden
J'n'aurai pas pu me douter qu'c'était comme ça
Ich hätte nicht ahnen können, dass es so ist
Tu sais tout ça ne se fait pas tout seul
Du weißt, das alles schafft man nicht allein
Y'a tous mes gens dans l'ombre qui maintiennent ma boussole
Da sind all meine Leute im Schatten, die meinen Kompass halten
Tu sais tout ça ne se fait pas tout seul
Du weißt, das alles schafft man nicht allein
Longtemps qu'j'attends d'voir la lumière dans les sous-sols
Schon lange warte ich darauf, das Licht in den Kellern zu sehen
Moi qui rêvais de devenir une star
Ich, der davon träumte, ein Star zu werden
J'n'aurai pas pu me douter qu'c'était comme ça
Ich hätte nicht ahnen können, dass es so ist
Moi qui rêvais de devenir une star
Ich, der davon träumte, ein Star zu werden
J'n'aurai pas pu me douter qu'c'était comme ça
Ich hätte nicht ahnen können, dass es so ist
J'n'aurai pas pu me douter qu'c'était ça
Ich hätte nicht ahnen können, dass es das war
J'n'aurai pas pu me douter qu'c'était ça
Ich hätte nicht ahnen können, dass es das war
J'n'aurai pas pu me douter qu'c'était ça
Ich hätte nicht ahnen können, dass es das war





Writer(s): Lord Esperanza, Antoine Barlerin, Charles-jimmy Calamel, Majeur-mineur, Pierre-olivier Gautier


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.