Lord Esperanza - Believe - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lord Esperanza - Believe




Believe
Believe
Tous dirigés pas nos choix, rien n'compte à part la transmission
All directed by our choices, nothing matters except transmission
La ville dérobe les ambitions, la solitude nourrira les envies sombres
The city steals ambitions, loneliness will feed dark desires
Régis par le temps qui passe, nos peurs éraflées nous arment
Governed by time passing, our grazed fears arm us
Nos yeux sont les reflets d'nos âmes, eh
Our eyes are the reflections of our souls, hey
Engloutis par le nouveau monde, qu'est-c'que l'histoire sans clairvoyance?
Engulfed by the new world, what is history without clairvoyance?
Qu'est-c'que l'humain sans sa croyance? La nuit enneige nos héritages
What is humanity without its belief? The night snows on our heritages
T'aimer qu'une seule nuit d'un amour véritable
To love you for a single night of true love
On m'a dit "méfie-toi, le paradis n'est pas inévitable"
I was told "be careful, paradise is not inevitable"
Eh, ma jeunesse a la couleur de ses rêves, d'une lueur acérée
Hey, my youth has the color of its dreams, of a sharp glow
Elle nourrit le monde de sa sueur en soirée
It feeds the world with its sweat in the evening
Souvent peu rationnelle comme le crime passionnel d'un tueur en série
Often irrational like the crime of passion of a serial killer
Noyée dans son ombre, à quoi bon être seul face à la force du nombre?
Drowned in its shadow, what good is being alone against the power of numbers?
Régis par le temps qui passe, manque d'espace
Governed by time passing, lack of space
La ville épie nos messes basses, alors on s'entasse
The city spies on our whispers, so we crowd together
Souvenirs perdus sur des vielles pellicules, bête à dire, mais nous sommes guère belliqueux
Lost memories on old films, silly to say, but we are hardly warlike
L'espoir m'a l'air délicat comme de vouloir guérir un cœur bordélique
Hope seems delicate to me, like wanting to heal a brothel heart
Faudra l'rafistoler, faire grandir les âmes, 1 poing serré fera 2 pistolets
It will have to be patched up, make souls grow, 1 clenched fist will make 2 pistols
Pas si sûr qu'on trouve des réponses, si les plus fous veulent brandir les armes
Not so sure we find answers, if the craziest want to take up arms
Seras-tu pendant la révolte, car ça n'saurait tarder?
Will you be there during the revolt, because it won't be long?
Unis dans la rébellion pour franchir la frontière de leur forêts gardées
United in rebellion to cross the border of their guarded forests
Believe
Believe
Tous les problèmes ont des solutions, la seule réponse, c'est l'évolution
All problems have solutions, the only answer is evolution
Pourquoi tu doutes?
Why do you doubt?
Chaque forêt n'était qu'un gros buisson
Each forest was just a big bush
Les rêves font naître les révolutions, faut qu'tu t'écoutes
Dreams give birth to revolutions, you have to listen to yourself
Comprends qu'y'a pas de limite à ta grandeur, oy, le mal est en fleur
Understand that there is no limit to your greatness, oy, evil is in bloom
Déterminé comme Black Panther, de ta propre histoire, tu es le détenteur
Determined like Black Panther, you are the holder of your own story
Priez le-, priez le-, priez le ciel, sueur sans monnaie universelle
Pray the-, pray the-, pray the sky, sweat without universal currency
Va plus loin, faut contourner tous les pièges à loup que Lucifer scelle
Go further, you have to bypass all the wolf traps that Lucifer seals
Ah, si on nous épuise, nous restons, oy
Ah, if we are exhausted, we remain, oy
Les peurs s'aiguisent et s'estompent, oy
Fears sharpen and fade, oy
Tout rêve qui se brise encaisse ton mal-être et le transforme en remise en question
Every dream that breaks collects your discomfort and transforms it into questioning
Yeah
Yeah
Change le décor de ton existence
Change the scenery of your existence
Quand ton propre destin te met des distances
When your own destiny puts distances on you
Fais le taire par la force, par la foi
Do it by force, by faith
Tu n'es ni homme, ni Dieu, tu es les deux à la fois
You are neither man nor God, you are both at the same time





Writer(s): Theodore Jerome Desprez, Nino Lumbroso


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.