Paroles et traduction Lord Esperanza - Boulevard
Sur
le
boulevard,
j′vois
des
solitaires,
des
cœurs
brisés
On
the
boulevard,
I
see
lonely
hearts,
broken
hearts
Des
lampadaires
alcoolisés,
des
miroirs
sous
somnifères
et
des
cadavres
de
conifères
Alcoholized
lampposts,
mirrors
on
sleeping
pills,
and
corpses
of
conifers
Qui
dansent
ensemble,
synchronisés
Dancing
together,
synchronized
J'vois
cet
amour
éphémère
dans
une
cage
d′escalier
I
see
this
ephemeral
love
in
a
stairwell
Et
tous
ces
boulevards
qui
m'font
croire
And
all
these
boulevards
that
make
me
believe
Qu'on
est
presque
alliés
That
we
are
almost
allies
Des
bateaux
en
papier
dans
l′caniveau
Paper
boats
in
the
gutter
Des
cris,
des
craintes,
des
verres
qui
trinquent,
Screams,
fears,
clinking
glasses,
Des
existences
dénuées
de
sens
sur
le
passage
à
niveau
Meaningless
existences
on
the
pedestrian
crossing
Se
rappelant
que,
finalement,
tout
cela
n′est
même
pas
nouveau
Remembering
that,
ultimately,
none
of
this
is
even
new
Des
rues
qui
s'écoutent
parler,
des
aveugles
à
terre
Streets
listening
to
each
other
speak,
blind
people
on
the
ground
Des
empires
faits
d′immeubles
en
verre,
des
gens
déjà
loins
des
leurs
Empires
made
of
glass
buildings,
people
already
far
from
their
own
Tous
témoins
du
temps
et
qui
répondent
comment
savoir?"
All
witnesses
of
time
who
answer
"how
to
know?"
Quand
on
vient
leur
demander
l'heure
When
asked
for
the
time
Des
espoirs
qui
s′érodent
et
tournoient
dans
une
spirale
sans
fin
Hopes
eroding
and
swirling
in
an
endless
spiral
Des
âmes
sur
guitare
saturée,
sûres
que
ça
va
durer,
Souls
on
saturated
guitar,
sure
it
will
last,
Qui
peinent
toutes
à
s'aventurer
All
struggling
to
venture
Entre
les
"pourquoi?",
les
"comment?"
et
les
"enfin"
Between
the
"why?",
the
"how?"
and
the
"finally"
Sur
le
boulevard,
j′entends
des
efforts
d'antan
On
the
boulevard,
I
hear
past
efforts
Des
rires
d'enfants,
des
souvenirs
Children's
laughter,
memories
Des
désirs
tentants,
j′entends
des
monuments
Tempting
desires,
I
hear
monuments
Si
fiers
qu′ils
ne
voient
plus
le
coup
venir
So
proud
they
no
longer
see
the
blow
coming
Des
cris
de
larmes,
si
séduisants
qu'ils
font
criser
Cries
of
tears,
so
seductive
they
make
you
cringe
Des
"quitte-moi"
méprisants
non-maitrisés
Contemptuous
"leave
me"
uncontrolled
Bâtis
sur
des
ruines
de
sable
Built
on
ruins
of
sand
Où
l′amour
est
une
prison
très
prisée
Where
love
is
a
highly
prized
prison
J'te
parle
de
ces
corps
à
cœur
ouvert
I'm
talking
about
these
open-hearted
bodies
Qu′avancent
tous
seuls,
la
peur
au
ventre
That
all
move
forward
alone,
fear
in
their
stomachs
Des
mains
tendues
qui
veulent
le
monde
Outstretched
hands
that
want
the
world
Devant
des
sols
de
fleurs
en
vente
In
front
of
floors
of
flowers
for
sale
Des
années,
désarmées,
face
aux
changements
inaltérables,
Years,
disarmed,
facing
unchangeable
changes,
Là
où
seul
le
désarroi
peut
désormais
te
désarmer
Where
only
despair
can
now
disarm
you
J'entends
les
deux
mondes
qui
se
répondent,
I
hear
the
two
worlds
responding
to
each
other,
Et
des
demandes
qui
se
répandent
And
requests
spreading
Ceux
qui
vibrent
au
rythme
de
nos
soleils
disparus
Those
who
vibrate
to
the
rhythm
of
our
vanished
suns
Les
mêmes
hommes
perdus
dans
ta
rue
The
same
lost
men
in
your
street
Criant
leur
désespoir
sur
les
toits
de
la
ville
Screaming
their
despair
from
the
rooftops
of
the
city
Des
étrangers
qui
mettent
les
voiles
Strangers
who
set
sail
Et
naviguent
donc
quand
l′écume
blanchit
And
therefore
navigate
when
the
foam
whitens
Les
uns
s'assoient
sous
le
saule
pleureur
et
les
autres
regrettent
ce
qu'ils
ont
franchi,
en
oubliant
que
les
photos
meurent
Some
sit
under
the
weeping
willow
and
others
regret
what
they
have
crossed,
forgetting
that
photos
die
J′entends
des
bruits
de
boulevards
I
hear
the
sounds
of
boulevards
Des
"bouge,
connard",
des
vents
d′Étretat
"Get
out,
asshole",
winds
of
Étretat
Des
génies
nés
sur
des
bouts
d'trottoir
Geniuses
born
on
pieces
of
sidewalk
Mais
relève-toi,
c′est
jamais
trop
tard
But
get
up,
it's
never
too
late
J'entends
des
manques
de
confiance
I
hear
a
lack
of
confidence
Et
des
trous
noirs
qui
conversent
And
black
holes
conversing
Des
allées
qui
s′esclaffent
devant
Alleys
laughing
in
front
of
Les
lames
dressées
qu'on
verse
The
raised
blades
we
pour
Des
échos
qui
s′répondent
Echoes
responding
to
each
other
Des
âmes
élevées
où
la
douleur
est
polie
Elevated
souls
where
pain
is
polished
Ici,
on
n't'écoute
pas
car
t′es
coupable
pour
ta
couleur
de
peau
Here,
they
don't
listen
to
you
because
you're
guilty
for
your
skin
color
Des
sentiments
d′inachevés,
des
vengeances
qui
s'enchevêtrent
Feelings
of
unfinished
business,
revenge
intertwining
Un
quart
de
lune,
lampe
de
chevet,
des
miroirs
brisés
A
quarter
moon,
bedside
lamp,
broken
mirrors
Des
sentiments
perdus
dans
un
grand
silence
aseptisé
Feelings
lost
in
a
great
aseptic
silence
Des
problèmes
d′autres
qui
marchent,
Other
people's
problems
walking,
Des
gens
qui
dansent
dans
toutes
ces
forêts
en
ciment
People
dancing
in
all
these
cement
forests
Parmi
tous
ces
vestiges
qui
se
sentent
immenses,
trop
épuisés
Among
all
these
vestiges
that
feel
immense,
too
exhausted
Sur
le
boulevard,
les
cris
résonnent
On
the
boulevard,
screams
resonate
Les
émotions
nous
emprisonnent,
les
plaies
ne
se
résorbent
Emotions
imprison
us,
wounds
do
not
heal
Bien
sûr
qu'au
final,
le
problème
des
hommes,
Of
course,
in
the
end,
the
problem
with
men,
C′est
qu'ils
se
complaisent
tous
dans
le
désordre
Is
that
they
all
revel
in
disorder
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jonathan Jacques Marcel Cagne, Mehdi Mohammed Major, Theodore Jerome Desprez
Album
Internet
date de sortie
22-06-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.