Lord Esperanza - La couleur des sentiments - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lord Esperanza - La couleur des sentiments




La couleur des sentiments
The Color of Feelings
Ému aux larmes quand j′écris ça
Moved to tears when I write this
J'pense déjà plus au refrain
I don't even think about the chorus anymore
Mais je referai des erreurs fades
But I will make bland mistakes again
Comme le goût d′la déception
Like the taste of disappointment
Faut savoir mettre en lumière
You have to know how to highlight
Acteur de l'ombre et choix de femmes qui donnent naissance à la flamme derrière un grand homme d'exception
The shadow actor and the choices of women who give birth to the flame behind a great man of exception
J′ressens d′la douleur, même sans t'aimer
I feel pain, even without loving you
Pas d′traces énormes juste un énième peintre sonore
No huge traces just another sound painter
Sur le sonar qui n'connaîtra jamais la couleur des sentiments
On the sonar who will never know the color of feelings
Le bonheur n′est qu'un leurre qui rend pressé
Happiness is just a lure that makes you rushed
J′aime embrasser le temps qui rétréci
I like to embrace the time that shrinks
J'irai tracer un trait précis sur toutes mes peurs irréprésibles
I will draw a precise line on all my irrepressible fears
J'ai fait en sorte d′me contrôler
I made sure to control myself
Certains voudraient qu′on t'relais seul face au ciel ci bleu
Some would like us to relay you alone facing this blue sky
Mère est dépressive, père est pervers narcissique
Mother is depressive, father is a narcissistic pervert
Tu sais à quoi on s′prédestine
You know what we are destined for
Y'en a plein qu′ont les bonnes cartes ici
There are plenty who have the right cards here
Loin du cœur mais près d'l′estime
Far from the heart but close to esteem
Si t'écoutes, tu participes
If you listen, you participate
À la fois maître de mon art et perdu dans ses artifices
Both master of my art and lost in its artifices
J'suis dans le rap en charentaise
I'm in rap in slippers
J′t′ai laissé qu'entre parenthèses
I left you only in parentheses
Les carences de la paresse apparaissent quand l′apparence de l'espérance te caressent puis disparaît quand le soir reste
The deficiencies of laziness appear when the appearance of hope caresses you then disappears when the evening remains
Pourquoi veux-tu nous comparer?
Why do you want to compare us?
T′es bloqué dans l'paraître
You're stuck in appearances
T′es bloqué dans l'paraître
You're stuck in appearances
Pourquoi veux-tu nous comparer?
Why do you want to compare us?
Je ne t'aime pas
I don't love you
Je n′aime que l′image que j'ai de nous-mêmes
I only love the image I have of ourselves
Comment aider nos mères quand on ne peut s′aider nous-même
How to help our mothers when we can't help ourselves
Dis moi quel est le dénouement car ombragé ciel orageux
Tell me what is the outcome because the sky is shady and stormy
Laissez les rager, destins scellés rangés
Let them rage, destinies sealed and tidy
Parfois la nuit m'anime
Sometimes the night animates me
Le parfum de l′ennui me nuit
The scent of boredom hurts me
Parfois la nuit m'anime
Sometimes the night animates me
Le parfum de l′ennui me nuit
The scent of boredom hurts me
J'marche dans la ville aux décors post-apocalyptiques
I walk in the city with post-apocalyptic scenery
Encore un énième soir j'observe Paris qui pleure
Another evening where I watch Paris cry
T′as voulu devenir femme mais tu t′es salie p'tit cœur
You wanted to become a woman but you got dirty, little heart
Je m′évade derrière une focale optique
I escape behind an optical lens
On voudrait s'aider, vit sous les récifs d′hiver
We would like to help each other, living under the winter reefs
Ici l'alcool est plus froid que nos coeurs
Here the alcohol is colder than our hearts
Et ton corps est encore l′objet de récits divers
And your body is still the subject of various stories
Si t'aimer c'est souffrir je ne cesse d′récidiver
If to love you is to suffer, I keep on relapsing
Derrière la sagesse d′un homme
Behind the wisdom of a man
Se cachent les pleurs d'un enfant
Hide the tears of a child
Regard naïf dans la fleur d′mes vingt ans
Naive look in the bloom of my twenties
Pourquoi veux-tu nous comparer?
Why do you want to compare us?
T'es bloqué dans l′paraître
You're stuck in appearances
T'es bloqué dans l′paraître
You're stuck in appearances
Pourquoi veux-tu nous comparer?
Why do you want to compare us?
Mes crânes sont anthracites, en principe on suit ces valeurs intrinsèques
My skulls are anthracites, in principle we follow these intrinsic values
Le track est rouge quand j'entre en scène
The track is red when I enter the scene
Ma fierté luit suivant les courbes de ma clé de sol
My pride shines along the curves of my treble clef
Seul devant le tombeau des lucioles, puisqu'on évolue qu′entre insectes
Alone in front of the tomb of the fireflies, since we only evolve between insects
Et ma colère étincelante, est insolente
And my sparkling anger is insolent
Tous guidés par nos parts d′ombres
All guided by our dark sides
On s'détruit mais on apprend d′autrui que lorsqu'on accorde notre pardon
We destroy ourselves but we learn from others that when we grant our forgiveness
Le monde porte notre fardeau
The world carries our burden
Même si l′chemin n'est pas tracé j′avance dessus sans jalousie
Even if the path is not drawn I walk on it without jealousy
C'est pour mon frère d'une autre mère, j′te l′dirai peut-être assez
It's for my brother from another mother, I'll tell you maybe enough
Mais j'pense à toi quand j′m'endors, j′te dois ma grandeur
But I think of you when I go to sleep, I owe you my greatness
Après le froid des grands Nord vient le sommeil d'Andalousie
After the cold of the Great North comes the sleep of Andalusia
Parfois nos rêves nous enferment
Sometimes our dreams lock us up
On change juste de paradigmes
We just change paradigms
Certains chemins du paradis
Some paths to paradise
Mènent aux portes des enfers
Lead to the gates of hell
J′pense à ce frère dans la salle d'attente
I think of this brother in the waiting room
Qui attend une place vacante
Waiting for a vacant seat
Il te le dira mieux que moi les plus déter' prennent pas d′vacances
He'll tell you better than me, the most determined don't take vacations
Le manque de confiance est pourpre
Lack of confidence is purple
Dis moi si nos consciences s′étouffent
Tell me if our consciences are suffocating
Pourquoi veux-tu nous comparer?
Why do you want to compare us?
T'es bloqué dans l′paraître
You're stuck in appearances
T'es bloqué dans l′paraître
You're stuck in appearances
Pourquoi veux-tu nous comparer?
Why do you want to compare us?
Grandi dans nos failles sombres
Grow up in our dark flaws
Remets en perspective c'que tu considères comme trahison
Put into perspective what you consider treason
Y′a pas d'perception perspicace
There is no insightful perception
Seul l'amour des nôtres compte
Only the love of our own counts
Le reste n′est pas perceptible
The rest is not perceptible
Frustré j′voyais mère qui s'casse
Frustrated I saw mother breaking down
Le temps nous érode, hein
Time erodes us, huh
J′finirai forcément figé
I will inevitably end up frozen
Comme le penseur de Rodin
Like Rodin's thinker
Les enfants du sourire n'ont pas grand chose
The children of smiles don't have much
Mais la joie de vivre ça ils ont
But the joy of living they have
Orange comme le regard d′un téméraire
Orange like the look of a daredevil
Tu viens encore hanter mes rêves
You come back to haunt my dreams
J'suis aussi bleu que mon ego
I'm as blue as my ego
Aussi jaune que ton aura
As yellow as your aura
Des désillusions t′en auras car il n'y a rien qu'le temps ne rate
You will have disillusions because there is nothing that time does not miss
Ils me disent sur l′Eldorado bloqué sur l′radeau d'la méduse
They tell me on Eldorado stuck on the raft of the Medusa
Faudra le dire à d′autres: ceux qui m'admirent, m′adorent
We'll have to tell others: those who admire me, adore me
En haut du mirador j'vois que l′avenir radote
At the top of the watchtower I see that the future rambles on
Et j'me rappelle que j'veux percer depuis mes dix ans
And I remember that I've wanted to break through since I was ten years old
Mon cœur est noir d′amour
My heart is black with love
Quant à nous, on ne peut quitter nos continents
As for us, we can't leave our continents
La haine tourne en continue
Hatred spins continuously
Bonheur blanc
White happiness
Comme un nuage cotonneux
Like a fluffy cloud






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.