Paroles et traduction Lord Esperanza - On a Fait
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On
a
fait
ce
qu′on
devait
faire
We
did
what
we
had
to
do
J'dissocie
les
affaires,
les
faux
amis,
les
vrais
frères
I
separate
business,
fake
friends,
true
brothers
Si
tu
doutes,
arrête,
vu
la
place
qu′il
y
a
If
you
doubt,
stop,
given
the
place
there
is
On
voit
l'monde
à
grand
échelle
parce
qu'il
y
a
We
see
the
world
on
a
large
scale
because
there
is
Pas
d′autre
choix,
pour
tous
mes
Jean
Michel
Basquiat
No
other
choice,
for
all
my
Jean
Michel
Basquiat
Moi,
j′écris
ces
lignes
pour
mes
jeunes
les
moins
solides
Me,
I
write
these
lines
for
my
young
ones,
the
least
solid
Pour
les
destins
insalubres,
l'univers
est
insolite
For
unhealthy
destinies,
the
universe
is
unusual
Ce
soir,
les
fenêtres
s′allument
et
les
planètes
s'alignent
Tonight,
the
windows
are
lit
and
the
planets
are
aligned
J′oublie
pas
jaloux
que
les
sommes
attisent
I
don't
forget
the
jealous
ones
that
the
sums
stir
up
On
pardonne
pas,
on
somatise
We
don't
forgive,
we
somatize
Y
a
qu'en
redescendant
au
plus
bas
de
l′échelle
qu'on
voit
la
convoitise
It's
only
by
going
down
to
the
bottom
of
the
ladder
that
you
see
covetousness
Devenir
soi-même,
c'est
surmonter
ses
obsessions
traumatiques
Becoming
yourself
is
about
overcoming
your
traumatic
obsessions
Les
problèmes
disparaîtront
sans
correction
automatique
The
problems
will
disappear
without
automatic
correction
J′ai
croisé
mon
passé,
j′lui
ai
dit
"sans
rancune"
I
crossed
paths
with
my
past,
I
told
it
"no
hard
feelings"
Des
tentatives,
y
en
a
jamais
assez
même
si
t'en
as
qu′une
Attempts,
there
are
never
enough
even
if
you
only
have
one
J'ai
croisé
mon
passé,
j′lui
ai
dit
"sans
rancune"
I
crossed
paths
with
my
past,
I
told
it
"no
hard
feelings"
Car
tout
finit
par
s'effacer
comme
le
rêve
d′un
somnambule,
yeah
Because
everything
ends
up
fading
away
like
a
sleepwalker's
dream,
yeah
On
a
fait
ce
qu'on
devait
faire
We
did
what
we
had
to
do
J'dissocie
les
affaires,
les
faux
amis,
les
vrais
frères
(ouais,
ouais)
I
separate
business,
fake
friends,
true
brothers
(yeah,
yeah)
On
a
fait
ce
qu′on
devait
faire
We
did
what
we
had
to
do
J′dissocie
les
affaires,
les
faux
amis,
les
vrais
frères
I
separate
business,
fake
friends,
true
brothers
Décidément,
j'avais
des
idées
noires
Indeed,
I
had
dark
ideas
Ma
peine
en
si
bémol
face
à
mes
six
démons
My
pain
in
B
flat
in
front
of
my
six
demons
Le
jugement
t′apprend
rien
sur
qui
est
l'autre
Judgment
teaches
you
nothing
about
who
the
other
is
Mais
te
dit
tout
sur
celui
qui
juge
But
tells
you
everything
about
the
one
who
judges
Rien
n′est
noir,
rien
n'est
blanc
Nothing
is
black,
nothing
is
white
Tout
est
gris,
Dieu
est
grand
Everything
is
gray,
God
is
great
Nous
ne
sommes
que
poussière
d′étoiles,
résidus
bactériques
We
are
but
stardust,
bacterial
residue
La
mort
et
ses
menaces
t'irritent,
sur
son
contrat
j'ai
lu
l′astérisque
Death
and
its
threats
irritate
you,
I
read
the
asterisk
on
its
contract
Pendant
ce
temps
ma
dynastie
rie,
tu
vis
mieux
si
tu
espaces
le
risque
Meanwhile,
my
dynasty
laughs,
you
live
better
if
you
space
out
the
risk
Autour
de
moi
que
des
cœurs
imprenables
dans
des
grands
engrenages
comme
Minas
Tirith
Around
me
only
impregnable
hearts
in
large
gears
like
Minas
Tirith
J′ai
croisé
mon
passé,
j'lui
ai
dit
"sans
rancune"
I
crossed
paths
with
my
past,
I
told
it
"no
hard
feelings"
Des
tentatives,
y
en
a
jamais
assez
même
si
t′en
as
qu'une
Attempts,
there
are
never
enough
even
if
you
only
have
one
J′ai
croisé
mon
passé,
j'lui
ai
dit
"sans
rancune"
I
crossed
paths
with
my
past,
I
told
it
"no
hard
feelings"
Car
tout
finit
par
s′effacer
comme
le
rêve
d'un
somnambule,
yeah
Because
everything
ends
up
fading
away
like
a
sleepwalker's
dream,
yeah
On
a
fait
ce
qu'on
devait
faire
(on
a
fait)
We
did
what
we
had
to
do
(we
did)
J′dissocie
les
affaires,
les
faux
amis,
les
vrais
frères
(ouais,
ouais)
I
separate
business,
fake
friends,
true
brothers
(yeah,
yeah)
On
a
fait
ce
qu′on
devait
faire
(on
a
fait)
We
did
what
we
had
to
do
(we
did)
J'dissocie
les
affaires,
les
faux
amis,
les
vrais
frères
(les
vrais
frères)
I
separate
business,
fake
friends,
true
brothers
(true
brothers)
On
a
fait
ce
qu′on
devait
faire
(on
a
fait)
We
did
what
we
had
to
do
(we
did)
J'dissocie
les
affaires,
les
faux
amis,
les
vrais
frères
(les
vrais
frères)
I
separate
business,
fake
friends,
true
brothers
(true
brothers)
On
a
fait
ce
qu′on
devait
faire
(on
a
fait)
We
did
what
we
had
to
do
(we
did)
J'dissocie
les
affaires,
les
faux
amis,
les
vrais
frères
(les
vrais
frères)
I
separate
business,
fake
friends,
true
brothers
(true
brothers)
Les
vrais
frères
True
brothers
Les
vrais
frères
True
brothers
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lord Esperanza, Clement Duche, Charles-jimmy Calamel, Pierre-olivier Gautier
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.