Lord Finesse - Food For Thought - traduction des paroles en allemand

Food For Thought - Lord Finessetraduction en allemand




Food For Thought
Denkanstöße
(So you know there's a lotta darkness out here
(Also, weißt du, hier draußen gibt es eine Menge Dunkelheit
We watch it all time
Wir beobachten das die ganze Zeit
I'm busy looking at the darkness sayin
Ich bin damit beschäftigt, die Dunkelheit anzusehen und sage
"Damn, that's some darkness over there", you know?
"Verdammt, das ist aber eine Dunkelheit da drüben", weißt du?
Whatever
Wie auch immer
And we have responsibility to focus on it, sayin, you know
Und wir haben die Verantwortung, uns darauf zu konzentrieren und zu sagen, weißt du
"Y'all be cool")
"Bleibt mal cool")
(Mh-mh-mh)
(Mh-mh-mh)
Ah yeah
Ah ja
Check it out, y'all
Hört mal her, Leute
A little food for thought
Ein paar Denkanstöße
For those in the ghetto
Für die im Ghetto
Actin wild, livin foul
Die durchdrehen, übel leben
Cause y'all think it's in style
Weil ihr denkt, das ist angesagt
Know what I'm sayin?
Weißt du, was ich meine?
Now every neighborhood has a nice child
Nun, jede Nachbarschaft hat ein nettes Kind
But because of the things around em they change up they whole lifestyle
Aber wegen der Dinge um sie herum ändern sie ihren ganzen Lebensstil
I knew a kid with a little cash
Ich kannte einen Jungen mit ein bisschen Geld
He had a little gear, yo, his status was middle class
Er hatte ein paar Klamotten, yo, sein Status war Mittelklasse
But girls used to say he was so chopped
Aber die Mädchen sagten immer, er sei so lahm
And brothers around the way wasn't tryin to give him no props
Und die Jungs aus der Gegend gaben ihm keine Anerkennung
He was quiet, he used to lounge and play the smooth role
Er war ruhig, er hing ab und spielte die coole Rolle
Brothers tried to diss him, he ain't sweat it, it was cool though
Die Jungs versuchten, ihn zu dissen, er ließ sich nicht stressen, es war aber cool
Confidence is what the child lacked
Selbstvertrauen war das, was dem Kind fehlte
He was tryin to scoop this girl he was sweatin since a while back
Er versuchte, dieses Mädchen klarzumachen, auf das er schon eine Weile stand
He asked honey to go with him
Er fragte die Süße, ob sie mit ihm geht
Since he didn't have a name, that bitch ain't give him no rhythm
Da er keinen Namen hatte, gab diese Schlampe ihm keinen Laufpass
Matter of fact, she made him feel low
Tatsächlich ließ sie ihn sich schlecht fühlen
She said she needed a man that was out there makin real dough
Sie sagte, sie brauche einen Mann, der draußen richtig Kohle macht
So it was a lot that he had to prove
Also gab es viel, was er beweisen musste
So money said 'fuck it' and changed up his whole attitude
Also sagte der Junge 'scheiß drauf' und änderte seine ganze Einstellung
(CHORUS)
(REFRAIN)
(Time to get it)
(Zeit, es zu holen)
Yo, y'all better chill
Yo, ihr solltet besser chillen
(Time to clock bills)
(Zeit, Scheine zu machen)
(Yo, y'all better chill
(Yo, ihr solltet besser chillen
(Hey yo, I wanna get ill)
(Hey yo, ich will krass abgehen)
Yo, y'all better chill
Yo, ihr solltet besser chillen
(So what's the muthafuckin deal?)
(Also, was ist der verdammte Deal?)
Yo, y'all better chill
Yo, ihr solltet besser chillen
Now he had to make quick figures
Jetzt musste er schnell Kohle machen
So he started sellin drugs, because honey wanted a rich nigga
Also fing er an, Drogen zu verkaufen, weil die Süße einen reichen Kerl wollte
He was livin foul and then some
Er lebte übel und noch mehr
He started killin niggas and buildin figures for his income
Er fing an, Kerle umzulegen und Zahlen für sein Einkommen aufzubauen
He had the fat rides he drove around in
Er hatte die fetten Karren, in denen er herumfuhr
He was clockin dough, knockin hoes, money was loungin
Er machte Kohle, bumste Bitches, der Junge chillte
And waitin for a nigga to test him
Und wartete darauf, dass ihn ein Kerl testet
You know, play him, try to slay him, or disrespect him
Weißt du, ihn verarschen, versuchen, ihn umzulegen oder ihn respektlos behandeln
Let some brother tried to riff with him
Wenn irgendein Bruder versuchte, mit ihm Streit anzufangen
He wouldn't hesitate to pull out and let off his whole clip in em
Er würde nicht zögern, die Waffe zu ziehen und sein ganzes Magazin in sie zu entleeren
He was wettin niggas like firemen
Er machte Kerle nass wie Feuerwehrmänner
Shit, he was packin more iron than vitamins
Scheiße, er trug mehr Eisen als Vitamine
Now the brothers seein mad money
Jetzt sahen die Jungs verrückt viel Geld
And guess who pops up on the scene, yo, it's the bad honey
Und rate mal, wer auf der Bildfläche erscheint, yo, es ist die miese Süße
Now she's on the block hawkin
Jetzt ist sie auf dem Block und lauert
Before no words, now he can't get that bitch to stop talkin
Vorher kein Wort, jetzt kriegt er diese Schlampe nicht dazu, mit dem Reden aufzuhören
He told her to cut the shit
Er sagte ihr, sie solle den Scheiß lassen
He laid her, played her, told the hoe to suck his dick
Er legte sie flach, spielte mit ihr, sagte der Nutte, sie solle seinen Schwanz lutschen
He said he was only out to get money
Er sagte, er sei nur darauf aus, Geld zu machen
So step the fuck off, because paybacks is a bitch, honey
Also verpiss dich, denn Rache ist eine Schlampe, Süße
She only got what she deserved (word)
Sie bekam nur, was sie verdiente (Wort)
He kicked that stupid bitch to the curb
Er trat diese dumme Schlampe an den Bordstein
Cause man, he had his whole shit down
Denn Mann, er hatte seinen ganzen Scheiß im Griff
Cause the nigags who used to diss him was all on his dick now
Denn die Kerle, die ihn früher gedisst haben, krochen ihm jetzt alle in den Arsch
(CHORUS)
(REFRAIN)
Everything was how he imagined it
Alles war so, wie er es sich vorgestellt hatte
But word got out, and other dealers wasn't havin it
Aber es sprach sich herum, und andere Dealer fanden das nicht gut
The hoe he dissed, snitched and told on him
Die Nutte, die er gedisst hatte, verpfiff ihn und erzählte von ihm
So one day some fellas ran up and the rolled on him
Also kamen eines Tages ein paar Typen angerannt und überfielen ihn
Shot em up with blow-me-down
Sie pumpten ihn voll Blei
Cause if money wasn't catholic, he was holy now
Denn wenn der Junge nicht katholisch war, so war er jetzt heilig
He had it goin on and played the perfect role
Er hatte es drauf und spielte die perfekte Rolle
But ask yourself a question: was it worth it though?
Aber stell dir eine Frage: War es das wert?
(CHORUS)
(REFRAIN)





Writer(s): Rushen Patrice L, Hall Robert A, Evans Karen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.