Lord Huron - Dead Man's Hand - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Lord Huron - Dead Man's Hand




Yellow lines, in the dead of the night
Желтые линии, глубокой ночью,
Oh, I was heading back out West
О, я возвращался на Запад.
Trying to keep my eyes open wide
Пытаюсь держать глаза широко открытыми.
I'd gone days without any rest
Я провел дни без отдыха.
Saw a line in the road looking back
Увидел линию на дороге, оглядываясь назад.
About twenty yards ahead
Около двадцати ярдов впереди.
You come back from a trip to the East
Ты возвращаешься из поездки на Восток.
But you don't come back from the dead
Но ты не вернешься из мертвых.
Sure as hell he was dead as they come,
Черт возьми, он был мертв, когда они пришли.
And he was already starting to smell
И он уже начинал чувствовать запах.
Just a kid, with his hair slicked back
Просто ребенок, с откинутыми волосами.
And a knife tucked into his belt
И нож, спрятанный в его ремне.
Was he unforgiven
Был ли он непрощенным?
Or just tired of living a life that never felt like his?
Или просто устал жить жизнью, которая никогда не была похожа на его?
Though I was worn and weary
Хотя я был изношен и устал.
I thought I'd bury him
Я думал, что похороню его.
And lay his soul to rest out in the desert night
И положи его душу, чтобы отдохнуть в ночи пустыни.
I laid him down, in a grave in the sand
Я уложил его в могилу на песке.
And he grabbed my arm with his dead man's hand
И он схватил меня за руку рукой своего мертвеца.
He said "I know I'm dead
Он сказал: знаю, что я мертв.
But I don't want to lie in a grave out here where the coyotes cry.
Но я не хочу лежать здесь в могиле, где плачут койоты.
I stared right into the endless Void,
Я смотрел прямо в бесконечную пустоту.
And I ain't going back if I got any choice
И я не вернусь, если у меня будет выбор.
I know how to live, I don't know how to die,
Я знаю, как жить, я не знаю, как умереть.
And there ain't no thrills in the afterlife
И нет никаких острых ощущений в загробной жизни.
So lift me up out of here, my friend,
Так вытащи меня отсюда, мой друг.
And I'll wander the night 'til the ages end."
И я буду бродить по ночам до конца веков".
Lit by the moon, he walked through the sand,
Освещенный луной, он прошел сквозь песок.
And he waved "goodbye" with his dead man's hand
И он помахал рукой мертвеца" прощай".
And he will roam, forever, unto the desert
И он будет вечно бродить по пустыне.
And he will roam, forever, unto the desert
И он будет вечно бродить по пустыне.





Writer(s): BEN SCHNEIDER


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.