Paroles et traduction Lord Madness feat. Brain - Stanco
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Stanco
di
questo
mondo
qua
Устал
от
этого
мира,
милая
Stanco
di
questa
società
Устал
от
этого
общества,
родная
Stanco
del
solito
tran
tran
Устал
от
этой
рутины,
любимая
Stanco
della
vita
e
delle
sue
difficoltà
Устал
от
жизни
и
ее
трудностей,
дорогая
Non
reggo
ciò
che
ho
intorno
Не
выношу
того,
что
вокруг
меня
Stanco
ma
non
prendo
sonno
Устал,
но
сон
не
идет
ко
мне
Cerco
aria
in
questo
forno
Ищу
глоток
воздуха
в
этой
печи
Troppo
stanco
da
perderci
il
controllo!
Stanco
di
tutto
questo
onesto
Слишком
устал,
чтобы
терять
контроль!
Устал
от
всего
этого
честного
Stanco
dell'immagine
che
riflette
lo
specchio
Устал
от
отражения
в
зеркале
Più
stanco
della
voragine
aperta
tra
ciò
che
vorrei
essere
e
ciò
che
vedo
Еще
больше
устал
от
пропасти
между
тем,
кем
хочу
быть,
и
тем,
кого
вижу
Stanco
di
'sti
soldi
davvero
stanco
perché
non
li
possiedo
Устал
от
этих
денег,
правда
устал,
потому
что
у
меня
их
нет
Stanco
di
sentire
lamentele
da
chi
ha
un
conto
in
banca
Устал
слышать
жалобы
от
тех,
у
кого
есть
счет
в
банке
Stanco
della
vostra
fiction
che
non
mi
riguarda
Устал
от
вашей
выдуманной
жизни,
которая
меня
не
касается
Stanco
dello
stress
che
c'è
stanco
dei
bluff
Устал
от
стресса,
устал
от
блефа
Stanco
che
manco
di
cash
quanto
stanco
contando
i
miei
flash
Устал
от
нехватки
денег,
как
устал
считать
свои
вспышки
гнева
Stanco
di
un
lavoro
che
non
gratifica
ma
mortifica
Устал
от
работы,
которая
не
радует,
а
унижает
Non
campo
di
musica
guarda
la
classifica
Не
живу
музыкой,
взгляни
на
чарты
Stanco
delle
pressioni
da
ogni
parte
Устал
от
давления
со
всех
сторон
Che
se
ancora
non
affogo
è
perché
ho
mia
sorella
come
galleggiante
И
если
я
еще
не
утонул,
то
только
потому,
что
моя
сестра
— мой
спасательный
круг
Stanco
che
non
vedrò
mai
più
mia
madre
Устал
от
того,
что
больше
никогда
не
увижу
свою
мать
Stanco
che
non
vedrò
mai
più
mio
padre
Устал
от
того,
что
больше
никогда
не
увижу
своего
отца
Stanco
con
più
voglia
di
evadere
Устал,
хочу
сбежать
отсюда
Stanco
di
questo
mondo
che
è
tutta
apparenza
Устал
от
этого
мира,
который
весь
— одна
сплошная
показуха
Stanco
moltiplicato
1000
fine
della
pazienza!
Устал,
умноженный
на
1000,
конец
терпению!
Stanco
di
questo
mondo
qua
Устал
от
этого
мира,
милая
Stanco
di
questa
società
Устал
от
этого
общества,
родная
Stanco
del
solito
tran
tran
Устал
от
этой
рутины,
любимая
Stanco
della
vita
e
delle
sue
difficoltà
Устал
от
жизни
и
ее
трудностей,
дорогая
Non
reggo
ciò
che
ho
intorno
Не
выношу
того,
что
вокруг
меня
Stanco
ma
non
prendo
sonno
Устал,
но
сон
не
идет
ко
мне
Cerco
aria
in
questo
forno
Ищу
глоток
воздуха
в
этой
печи
Troppo
stanco
da
perderci
il
controllo!
Слишком
устал,
чтобы
терять
контроль!
Ed
ora
potrei
stancarmi
di
scrivere
ancora
И
теперь
я
мог
бы
устать
писать
еще
Lasciare
tutti
in
sospeso
come
l'accetta
del
boia
Оставить
всех
в
подвешенном
состоянии,
как
топор
палача
Rimando
tutto
il
più
lontano
che
posso
dalla
memoria
Отправить
все
как
можно
дальше
от
памяти
La
verità
è
che
non
mi
stanco
mai
della
mia
noia
Правда
в
том,
что
я
никогда
не
устаю
от
своей
скуки
Fumo
i
cattivi
pensieri
e
sento
la
testa
stanca
Выкуриваю
плохие
мысли
и
чувствую,
как
устала
голова
Sento
il
nervoso
e
sono
stanco
della
calma
Чувствую
нервозность
и
устал
от
спокойствия
Arranco
verso
i
sogni
e
vedo
il
nulla
che
disarma
Рвусь
к
мечтам
и
вижу
пустоту,
которая
обезоруживает
La
verità
è
che
abbiamo
tutto
ma
guardiamo
solo
a
quel
che
manca
Правда
в
том,
что
у
нас
есть
все,
но
мы
смотрим
только
на
то,
чего
не
хватает
Non
sono
stanco
dell'ufficio
son
fin
troppo
fortunato
e
dico
Я
не
устал
от
офиса,
мне
слишком
повезло,
и
я
говорю
Siamo
in
un
mondo
così
finto
così
stanco
così
spinto
all'egoismo
Мы
живем
в
таком
фальшивом,
таком
усталом
мире,
так
подверженном
эгоизму
Che
di
'sti
tempi
fare
un
figlio
è
diventato
un
sacrificio
Что
в
наше
время
рождение
ребенка
стало
жертвой
Quello
che
è
stato
scritto
resta
scolpito
То,
что
было
написано,
остается
высеченным
в
камне
E
chi
non
vive
con
i
propri
occhi
non
è
mai
partito
И
тот,
кто
не
живет
своими
глазами,
никогда
не
отправлялся
в
путь
Rapito
da
ogni
campione
che
gira
a
rotazione
Похищенный
каждым
сэмплом,
который
крутится
по
кругу
Non
mi
stanco
mai
del
suono
sul
4/4
che
gira
all'infinito!
Я
никогда
не
устану
от
звука
на
4/4,
который
крутится
бесконечно!
Stanco
di
questo
mondo
qua
Устал
от
этого
мира,
милая
Stanco
di
questa
società
Устал
от
этого
общества,
родная
Stanco
del
solito
tran
tran
Устал
от
этой
рутины,
любимая
Stanco
della
vita
e
delle
sue
difficoltà
Устал
от
жизни
и
ее
трудностей,
дорогая
Non
reggo
ciò
che
ho
intorno
Не
выношу
того,
что
вокруг
меня
Stanco
ma
non
prendo
sonno
Устал,
но
сон
не
идет
ко
мне
Cerco
aria
in
questo
forno
Ищу
глоток
воздуха
в
этой
печи
Troppo
stanco
da
perderci
il
controllo!
Слишком
устал,
чтобы
терять
контроль!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.