Paroles et traduction Lord of the Lost - The Interplay of Life and Death
The Interplay of Life and Death
Взаимодействие жизни и смерти
What
will
remain
of
us
in
a
billion
years?
Что
останется
от
нас
через
миллиард
лет?
When
the
sun
explodes,
and
there
are
no
more
fears
Когда
взорвётся
солнце,
и
не
останется
больше
страхов,
When
we
are
dust
in
space,
who
will
remember
then?
Когда
мы
станем
пылью
в
космосе,
кто
вспомнит
тогда?
And
all
the
things
we've
done,
and
all
the
selfless
men
И
всё,
что
мы
сделали,
и
всех
самоотверженных
людей.
Just
a
split
second
are
we
Всего
лишь
мгновение
мы,
In
the
interplay
of
life
and
death
Во
взаимодействии
жизни
и
смерти.
The
interplay
of
life
and
death
Во
взаимодействии
жизни
и
смерти.
Just
a
split
second
are
we
Всего
лишь
мгновение
мы
In
the
memory
of
astro-planes
В
памяти
астропланов,
A
glimpse
of
eternity,
a
grain
Миг
вечности,
песчинка.
Just
a
split
second
are
we
Всего
лишь
мгновение
мы
In
the
interplay
of
life
and
death
Во
взаимодействии
жизни
и
смерти.
A
glimpse
of
eternity,
a
breath
Миг
вечности,
вздох.
What
will
remain
of
us
in
a
billion
years?
Что
останется
от
нас
через
миллиард
лет?
When
the
cosmos
overthrows,
is
there
laughter,
are
there
tears?
Когда
космос
перевернётся,
будет
ли
смех,
будут
ли
слёзы?
Will
there
be
a
new
life
that
finds
our
trace
somewhere?
Будет
ли
новая
жизнь,
которая
найдёт
наш
след
где-нибудь?
And
asks
who
we
have
been,
will
someone
really
care?
И
спросит,
кем
мы
были,
будет
ли
кому-то
есть
до
этого
дело?
Just
a
split
second
are
we
Всего
лишь
мгновение
мы
In
the
interplay
of
life
and
death
Во
взаимодействии
жизни
и
смерти.
The
interplay
of
life
and
death
Во
взаимодействии
жизни
и
смерти.
Just
a
split
second
are
we
Всего
лишь
мгновение
мы
In
the
memory
of
astro-planes
В
памяти
астропланов,
A
glimpse
of
eternity,
a
grain
Миг
вечности,
песчинка.
Just
a
split
second
are
we
Всего
лишь
мгновение
мы
In
the
interplay
of
life
and
death
Во
взаимодействии
жизни
и
смерти.
A
glimpse
of
eternity,
a
breath
Миг
вечности,
вздох.
The
interplay
of
life
and
death
Во
взаимодействии
жизни
и
смерти.
The
interplay
of
life
and
death
Во
взаимодействии
жизни
и
смерти.
The
interplay
of
life
and
death
Во
взаимодействии
жизни
и
смерти.
The
interplay
of
life
and
death
Во
взаимодействии
жизни
и
смерти.
What
will
remain
of
us
in
a
future
so
far?
Что
останется
от
нас
в
таком
далёком
будущем?
Will
it
be
lost,
everything
that
we
are
Будет
ли
потеряно
всё,
что
мы
есть?
What
is
the
sense
of
it
when
we
leave
no
trace?
В
чём
смысл,
если
мы
не
оставим
следа?
Is
there
a
master
plan
behind
the
depths
of
space?
Есть
ли
главный
план
за
глубинами
космоса?
The
interplay
of
life
and
death
Во
взаимодействии
жизни
и
смерти.
The
interplay
of
life
and
death
Во
взаимодействии
жизни
и
смерти.
The
interplay
of
life
and
death
Во
взаимодействии
жизни
и
смерти.
The
interplay
of
life
and
death
Во
взаимодействии
жизни
и
смерти.
The
interplay
of
life
and
death
Во
взаимодействии
жизни
и
смерти.
The
interplay
of
life
and
death
Во
взаимодействии
жизни
и
смерти.
The
interplay
of
life
and
death
Во
взаимодействии
жизни
и
смерти.
The
interplay
of
life
and
death
Во
взаимодействии
жизни
и
смерти.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.