Lord of the Lost - The Interplay of Life and Death - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Lord of the Lost - The Interplay of Life and Death




The Interplay of Life and Death
Взаимодействие жизни и смерти
What will remain of us in a billion years?
Что останется от нас через миллиард лет?
When the sun explodes, and there are no more fears
Когда взорвётся солнце, и не останется больше страхов,
When we are dust in space, who will remember then?
Когда мы станем пылью в космосе, кто вспомнит тогда?
And all the things we've done, and all the selfless men
И всё, что мы сделали, и всех самоотверженных людей.
Just a split second are we
Всего лишь мгновение мы,
In the interplay of life and death
Во взаимодействии жизни и смерти.
The interplay of life and death
Во взаимодействии жизни и смерти.
Just a split second are we
Всего лишь мгновение мы
In the memory of astro-planes
В памяти астропланов,
A glimpse of eternity, a grain
Миг вечности, песчинка.
Just a split second are we
Всего лишь мгновение мы
In the interplay of life and death
Во взаимодействии жизни и смерти.
A glimpse of eternity, a breath
Миг вечности, вздох.
What will remain of us in a billion years?
Что останется от нас через миллиард лет?
When the cosmos overthrows, is there laughter, are there tears?
Когда космос перевернётся, будет ли смех, будут ли слёзы?
Will there be a new life that finds our trace somewhere?
Будет ли новая жизнь, которая найдёт наш след где-нибудь?
And asks who we have been, will someone really care?
И спросит, кем мы были, будет ли кому-то есть до этого дело?
Just a split second are we
Всего лишь мгновение мы
In the interplay of life and death
Во взаимодействии жизни и смерти.
The interplay of life and death
Во взаимодействии жизни и смерти.
Just a split second are we
Всего лишь мгновение мы
In the memory of astro-planes
В памяти астропланов,
A glimpse of eternity, a grain
Миг вечности, песчинка.
Just a split second are we
Всего лишь мгновение мы
In the interplay of life and death
Во взаимодействии жизни и смерти.
A glimpse of eternity, a breath
Миг вечности, вздох.
The interplay of life and death
Во взаимодействии жизни и смерти.
The interplay of life and death
Во взаимодействии жизни и смерти.
The interplay of life and death
Во взаимодействии жизни и смерти.
The interplay of life and death
Во взаимодействии жизни и смерти.
What will remain of us in a future so far?
Что останется от нас в таком далёком будущем?
Will it be lost, everything that we are
Будет ли потеряно всё, что мы есть?
What is the sense of it when we leave no trace?
В чём смысл, если мы не оставим следа?
Is there a master plan behind the depths of space?
Есть ли главный план за глубинами космоса?
The interplay of life and death
Во взаимодействии жизни и смерти.
The interplay of life and death
Во взаимодействии жизни и смерти.
The interplay of life and death
Во взаимодействии жизни и смерти.
The interplay of life and death
Во взаимодействии жизни и смерти.
The interplay of life and death
Во взаимодействии жизни и смерти.
The interplay of life and death
Во взаимодействии жизни и смерти.
The interplay of life and death
Во взаимодействии жизни и смерти.
The interplay of life and death
Во взаимодействии жизни и смерти.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.