Paroles et traduction LORD - Rossz fiúk (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rossz fiúk (Live)
Плохие парни (Live)
Sötét
éjben
csak
a
fény
álmos
Темной
ночью
лишь
свет
сонный
Kárhozottak
között
érzem
magam
Среди
проклятых
чувствую
себя
Jönnek
felém
némán
az
árnyak
Идут
ко
мне
безмолвно
тени
A
félelemtõl
eláll
szavam
От
страха
пропадает
дар
речи
мой
Mi
lesz
akkor,
ha
eltéved
egy
szó?
Что
будет,
если
слово
потеряется?
Mi
lesz
velem?
Mi
lenne
jó?
Что
будет
со
мной?
Что
было
бы
хорошо?
Körülöttem
izzik
az
utca
Вокруг
меня
пылает
улица
Menekülnék
innen,
nincs,
ki
megvéd
Бежал
бы
я
отсюда,
нет,
кто
защитит
Ablakszemek
nézése
furcsa
Взгляд
окон
странный
Félelmetes
ez
a
késõi
kép
Пугающая
эта
поздняя
картина
Mi
lesz
akkor,
ha
eltéved
egy
szó?
Что
будет,
если
слово
потеряется?
Mi
lesz
velem?
Mi
lenne
jó?
Что
будет
со
мной?
Что
было
бы
хорошо?
Rossz
fiúk,
úgy
érzem
Плохие
парни,
чувствую
я,
A
jót
kell
bennetek
látni
Добро
в
вас
нужно
увидеть,
Rossz
fiúk,
azt
hiszem
Плохие
парни,
думаю
я,
Közétek
kellene
állni
Среди
вас
нужно
мне
встать.
Körülöttem
izzik
az
utca
Вокруг
меня
пылает
улица
Menekülnék
innen,
nincs,
ki
megvéd
Бежал
бы
я
отсюда,
нет,
кто
защитит
Ablakszemek
nézése
furcsa
Взгляд
окон
странный
Félelmetes
ez
a
késõi
kép
Пугающая
эта
поздняя
картина
Mi
lesz
akkor,
ha
eltéved
egy
szó?
Что
будет,
если
слово
потеряется?
Mi
lesz
velem?
Mi
lenne
jó?
Что
будет
со
мной?
Что
было
бы
хорошо?
Rossz
fiúk,
úgy
érzem
Плохие
парни,
чувствую
я,
A
jót
kell
bennetek
látni
Добро
в
вас
нужно
увидеть,
Rossz
fiúk,
azt
hiszem
Плохие
парни,
думаю
я,
Közétek
kellene
állni
Среди
вас
нужно
мне
встать.
Rossz
fiúk,
úgy
érzem
Плохие
парни,
чувствую
я,
A
jót
kell
bennetek
látni
Добро
в
вас
нужно
увидеть,
Rossz
fiúk,
azt
hiszem
Плохие
парни,
думаю
я,
Közétek
kellene
állni
Среди
вас
нужно
мне
встать.
Rossz
fiúk,
úgy
érzem
Плохие
парни,
чувствую
я,
A
jót
kell
bennetek
látni
Добро
в
вас
нужно
увидеть,
Rossz
fiúk,
azt
hiszem
Плохие
парни,
думаю
я,
Közétek
kell,
közétek
kell,
közétek
kellene
állni
Среди
вас
нужно,
среди
вас
нужно,
среди
вас
нужно
мне
встать.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ATTILA EROS, MIHALY POHL, LAJOS GYURIK, JOZSEF BALOGH, ATTILA -E- GIDOFALVY, FERENC VIDA
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.