Loredana Bertè - Amica Notte - traduction des paroles en allemand

Amica Notte - Loredana Bertètraduction en allemand




Amica Notte
Freundin Nacht
Amica notte, mia fedele amica mia
Freundin Nacht, meine treue Freundin
Amica notte, le tue ombre, figlie tue
Freundin Nacht, deine Schatten, deine Töchter
Quante volte mi hanno abbracciato nel mio letto
Wie oft haben sie mich in meinem Bett umarmt
Quante volte le vedevo nel mio specchio
Wie oft sah ich sie in meinem Spiegel
E tu ridevi, eri contenta del mio viso
Und du lachtest, warst zufrieden mit meinem Gesicht
Che non aveva mai perso il suo sorriso
Das sein Lächeln nie verloren hatte
Amica notte, quante volte abbiam cantato
Freundin Nacht, wie oft haben wir gesungen
Nel mio tappeto abbiam suonato, abbiam ballato
Auf meinem Teppich haben wir musiziert, haben wir getanzt
E le tue braccia mi hanno stretto nell'amore
Und deine Arme haben mich in Liebe umschlungen
Le tue braccia da bambina mi han cullata
Deine Arme haben mich als Kind gewiegt
Ed io piangevo, volevo quelle di mio padre
Und ich weinte, wollte die meines Vaters
T'immaginavo nera, buia e cattiva
Ich stellte dich mir schwarz vor, dunkel und böse
Amica notte, quante volte mi hai coperto
Freundin Nacht, wie oft hast du mich zugedeckt
In quelle notti piene di freddo e di silenzio
In jenen Nächten voller Kälte und Stille
Mi hai scaldata col tuo alito d'argento
Du hast mich gewärmt mit deinem silbernen Hauch
Mi hai cullata col tuo buio senza tempo
Du hast mich gewiegt mit deiner zeitlosen Dunkelheit
Ed io al risveglio vedevo dei raggi di sole
Und ich sah beim Erwachen Sonnenstrahlen
Non le tue ombre accarezzar le mie parole
Nicht deine Schatten, die meine Worte liebkosten
Amica notte, non mi hai mai vista al mattino
Freundin Nacht, du hast mich nie am Morgen gesehen
Aprire gli occhi e cercarti vicino
Die Augen öffnen und dich in der Nähe suchen
Scrollar di dosso tutti gli erotici miei sogni
Alle meine erotischen Träume abschütteln
E poi vestirmi di un nuovo giorno in cui non credi
Und mich dann kleiden für einen neuen Tag, an den du nicht glaubst
Ma il sole ad est frugava già tra le lenzuola
Aber die Sonne im Osten wühlte schon zwischen den Laken
Ed io dovevo lasciarti per tornare sola
Und ich musste dich verlassen, um wieder allein zu sein
Amica notte, amica di tante battaglie
Freundin Nacht, Freundin vieler Schlachten
Abbiam discusso su amori e donne senza voglie
Wir haben über Lieben und Frauen ohne Verlangen diskutiert
Amica notte, compagna degli innamorati
Freundin Nacht, Gefährtin der Verliebten
Che hai visto nascere amori ed altri andare a vuoto
Die Lieben entstehen und andere scheitern sah
Amica notte, amica di infiniti cuori
Freundin Nacht, Freundin unzähliger Herzen
Ecco l'aurora che scaccia i miei notturni amori
Da ist die Morgenröte, die meine nächtlichen Lieben vertreibt





Writer(s): G. Bella, G.m.gorietti


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.