Loredana Bertè - Amico giorno (2022 Remastered) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Loredana Bertè - Amico giorno (2022 Remastered)




Amico giorno (2022 Remastered)
Друг мой, день (2022 Remastered)
Amico giorno, che tutti i giorni torni qua
Друг мой, день, что каждый день возвращаешься сюда,
Su questo inferno sollevi un velo di pietà
Над этим адом поднимаешь завесу сострадания,
Tu le mie ore le vestirai di sensazioni rubate agli altri
Ты мои часы оденешь в ощущения, украденные у других,
Per consolarmi sussurrerai: "Non fermarti"
Чтобы утешить меня, прошепчешь: "Не останавливайся".
Amico giorno, tu che ti apri insieme a me
Друг мой, день, ты, что открываешься вместе со мной
Sul mondo esterno, sopra una selva di "perché"
На внешний мир, над чащей "почему",
E nei sorrisi di chissà chi, promesse antiche di amori nuovi
И в улыбках неведомо кого, древние обещания новых любовей,
Ma come il cielo sei sempre lì, non ti muovi
Но, как небо, ты всегда здесь, не двигаешься.
Ed io vorrei cambiare
И я хотела бы измениться,
Almeno provare
Хотя бы попытаться,
Cercandoti capirai
Ища тебя, поймешь,
Non tanto per volare
Не столько чтобы летать,
Solo per non
Только чтобы не,
Solo per non morire
Только чтобы не умереть.
Compagna notte, tu che non parli quasi mai
Спутница ночь, ты, что почти никогда не говоришь,
Compagna notte, di concessioni non ne fai
Спутница ночь, ты не идешь на уступки,
La solitudine è solo mia, la verità me la sbatti in faccia
Одиночество только мое, правду ты бросаешь мне в лицо,
Un altro foglio di ipocrisia che si straccia
Еще один лист лицемерия, который рвется.
Così mi fai cambiare
Так ты заставляешь меня меняться,
Ci voglio provare
Я хочу попробовать,
Mi aiuti già a capire
Ты уже помогаешь мне понять,
Non tanto per volare
Не столько чтобы летать,
Ma è giusto o no
Но правильно ли,
È giusto o no morire?
Правильно ли умирать?





Writer(s): Daniele Pace, Oscar Avogadro, Bruno Mario Lavezzi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.