Paroles et traduction Loredana Bertè - Condominio N. 10
Condominio N. 10
Condominio N. 10
E
mi
alzo
alla
mattina
Просыпаюсь
утром
Dietro
uno
stupido
caffè
После
глупого
кофе
E
mi
sento
una
cretina
И
чувствую
себя
такой
дурой
Anche
oggi
di
corvè
Сегодня
опять
надо
пахать
Mi
confondo
dentro
a
un
sogno
Брожу
в
полусне
Che
oramai
non
torna
più
Который
никогда
не
возвращается
Una
bella
casa
al
mare
Прекрасный
дом
у
моря
Ora!
Nel
profondo
sud
Сейчас!
На
самом
юге
Ma
perché,
perché
Но
почему,
почему
Non
si
può
tornare
indietro?
Нельзя
вернуться
назад?
Ma
perché,
perché
Но
почему,
почему
Questa
vita
è
come
un
treno?
Эта
жизнь
как
поезд?
Un
martello
alla
mattina
Громкий
звук
молотка
по
утрам
Fiamma
ossidrica
alle
tre
Газовая
горелка
в
три
часа
Il
morale
giù
in
cantina
Настроение
ниже
плинтуса
Standard
tipico
"Bertè"
Типичная
"Бертэ"
Si
fa
strada
un
sentimento
Зарождается
чувство
E
a
una
signora
non
fa
onore
Неподобающее
для
дамы
Prendere
a
calci
quel
coglione
Раздать
пинков
этому
дураку
Del
mio
amministratore
Моему
управляющему
Ma
perché,
perché
Но
почему,
почему
Non
si
può
tornare
indietro?
Нельзя
вернуться
назад?
Ma
perché,
perché
Но
почему,
почему
Questa
vita
è
come
un
treno?
Эта
жизнь
как
поезд?
Lasciami
stare
Оставь
меня
в
покое
Ho
bisogno
anch'io
di
vivere
Мне
тоже
нужна
жизнь
Lasciami
stare,
davvero
Оставь
меня
в
покое,
правда
Lasciami
stare
Оставь
меня
в
покое
Ho
bisogno
anch'io
di
vivere
Мне
тоже
нужна
жизнь
Lasciami
stare,
davvero
Оставь
меня
в
покое,
правда
E
mi
alzo
alla
mattina
Просыпаюсь
утром
E
spero
che
non
ci
sia
più
И
надеюсь,
что
больше
никого
не
будет
L'ufficiale
giudiziario
Судебного
исполнителя
Che
mi
fa
sentire
giù
Который
заставляет
меня
чувствовать
себя
подавленной
E
ripenso
alla
mia
vita
И
я
вспоминаю
свою
жизнь
Con
la
certezza
che
С
уверенностью,
что
Tutto
questo
cambierà
Все
это
изменится
Ma
che
da
me
dipenderà
Но
от
меня
будет
зависеть
Ma
perché,
perché
Но
почему,
почему
Non
si
può
tornare
indietro?
Нельзя
вернуться
назад?
Ma
perché,
perché
Но
почему,
почему
Questa
vita
è
come
un
treno?
Эта
жизнь
как
поезд?
E
lasciami
stare
И
оставь
меня
в
покое
Ho
bisogno
anch'io
di
vivere
Мне
тоже
нужна
жизнь
Lasciami
stare,
davvero
Оставь
меня
в
покое,
правда
Lasciami
stare
Оставь
меня
в
покое
Ho
bisogno
anch'io
di
vivere
Мне
тоже
нужна
жизнь
Lasciami
stare,
davvero
Оставь
меня
в
покое,
правда
Dalle
otto
di
mattina
С
восьми
утра
Fino
all'ora
del
tramonto
До
заката
Mi
nascondo
dietro
al
buio
(davvero)
Я
прячусь
во
тьме
(правда)
Dietro
al
buio
più
profondo
В
самой
глубокой
тьме
Lasciami
stare
Оставь
меня
в
покое
Ho
bisogno
anch'io
di
vivere
Мне
тоже
нужна
жизнь
Lasciami
stare,
davvero
Оставь
меня
в
покое,
правда
La
direzione
della
banca
dice
non
la
faccio
franca
(lasciami
stare)
Банк
говорит,
что
я
ничего
не
понимаю
(оставь
меня
в
покое)
Lo
manda
a
dire
il
direttore
con
un
fax
a
colazione
(lasciami
stare,
davvero)
Директор
говорит
об
этом
с
помощью
факса
за
завтраком
(оставь
меня
в
покое,
правда)
E
così
sono
due
anni,
dice
faccio
solo
danni
И
вот
уже
два
года
он
говорит,
что
я
только
и
делаю,
что
причиняю
вред.
Che
mi
trovo
sempre
a
corto
e
che
mi
dà
un
codice
rosso
Что
я
всегда
в
долгах,
и
что
у
меня
красный
код.
Tutta
colpa
di
uno
"Zero"
e
se
ancora
non
lavoro
Все
из-за
одной
"нуля",
и
если
я
до
сих
пор
не
работаю
Ma
non
gliene
frega
niente,
niente
che
è
incazzato
nero
Ему
наплевать,
он
просто
в
ярости
Nero!
Nero!
Nero!
Nero!
Nero!
Vero
В
ярости!
В
ярости!
В
ярости!
В
ярости!
В
ярости!
Правда!
Lasciami
stare
(davvero)
Оставь
меня
в
покое
(правда)
Lasciami
stare
(davvero)
Оставь
меня
в
покое
(правда)
Lasciami
stare
(davvero)
Оставь
меня
в
покое
(правда)
Lasciami
stare
(davvero)
Оставь
меня
в
покое
(правда)
Lasciami
stare
(davvero)
Оставь
меня
в
покое
(правда)
Lasciami
stare
(davvero)
Оставь
меня
в
покое
(правда)
Lasciami
stare
Оставь
меня
в
покое
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): LOREDANA BERTE', LEONARDO FILIPPO GARILLI
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.