Loredana Bertè - Condominio N. 10 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Loredana Bertè - Condominio N. 10




Condominio N. 10
Condominio N. 10
E mi alzo alla mattina
Просыпаюсь утром
Dietro uno stupido caffè
После глупого кофе
E mi sento una cretina
И чувствую себя такой дурой
Anche oggi di corvè
Сегодня опять надо пахать
Mi confondo dentro a un sogno
Брожу в полусне
Che oramai non torna più
Который никогда не возвращается
Una bella casa al mare
Прекрасный дом у моря
Ora! Nel profondo sud
Сейчас! На самом юге
Ma perché, perché
Но почему, почему
Non si può tornare indietro?
Нельзя вернуться назад?
Ma perché, perché
Но почему, почему
Questa vita è come un treno?
Эта жизнь как поезд?
Un martello alla mattina
Громкий звук молотка по утрам
Fiamma ossidrica alle tre
Газовая горелка в три часа
Il morale giù in cantina
Настроение ниже плинтуса
Standard tipico "Bertè"
Типичная "Бертэ"
Si fa strada un sentimento
Зарождается чувство
E a una signora non fa onore
Неподобающее для дамы
Prendere a calci quel coglione
Раздать пинков этому дураку
Del mio amministratore
Моему управляющему
Ma perché, perché
Но почему, почему
Non si può tornare indietro?
Нельзя вернуться назад?
Ma perché, perché
Но почему, почему
Questa vita è come un treno?
Эта жизнь как поезд?
Lasciami stare
Оставь меня в покое
Ho bisogno anch'io di vivere
Мне тоже нужна жизнь
Lasciami stare, davvero
Оставь меня в покое, правда
Lasciami stare
Оставь меня в покое
Ho bisogno anch'io di vivere
Мне тоже нужна жизнь
Lasciami stare, davvero
Оставь меня в покое, правда
E mi alzo alla mattina
Просыпаюсь утром
E spero che non ci sia più
И надеюсь, что больше никого не будет
L'ufficiale giudiziario
Судебного исполнителя
Che mi fa sentire giù
Который заставляет меня чувствовать себя подавленной
E ripenso alla mia vita
И я вспоминаю свою жизнь
Con la certezza che
С уверенностью, что
Tutto questo cambierà
Все это изменится
Ma che da me dipenderà
Но от меня будет зависеть
Ma perché, perché
Но почему, почему
Non si può tornare indietro?
Нельзя вернуться назад?
Ma perché, perché
Но почему, почему
Questa vita è come un treno?
Эта жизнь как поезд?
E lasciami stare
И оставь меня в покое
Ho bisogno anch'io di vivere
Мне тоже нужна жизнь
Lasciami stare, davvero
Оставь меня в покое, правда
Lasciami stare
Оставь меня в покое
Ho bisogno anch'io di vivere
Мне тоже нужна жизнь
Lasciami stare, davvero
Оставь меня в покое, правда
Dalle otto di mattina
С восьми утра
Fino all'ora del tramonto
До заката
Mi nascondo dietro al buio (davvero)
Я прячусь во тьме (правда)
Dietro al buio più profondo
В самой глубокой тьме
Lasciami stare
Оставь меня в покое
Ho bisogno anch'io di vivere
Мне тоже нужна жизнь
Lasciami stare, davvero
Оставь меня в покое, правда
La direzione della banca dice non la faccio franca (lasciami stare)
Банк говорит, что я ничего не понимаю (оставь меня в покое)
Lo manda a dire il direttore con un fax a colazione (lasciami stare, davvero)
Директор говорит об этом с помощью факса за завтраком (оставь меня в покое, правда)
E così sono due anni, dice faccio solo danni
И вот уже два года он говорит, что я только и делаю, что причиняю вред.
Che mi trovo sempre a corto e che mi un codice rosso
Что я всегда в долгах, и что у меня красный код.
Tutta colpa di uno "Zero" e se ancora non lavoro
Все из-за одной "нуля", и если я до сих пор не работаю
Ma non gliene frega niente, niente che è incazzato nero
Ему наплевать, он просто в ярости
Nero! Nero! Nero! Nero! Nero! Vero
В ярости! В ярости! В ярости! В ярости! В ярости! Правда!
Lasciami stare (davvero)
Оставь меня в покое (правда)
Lasciami stare (davvero)
Оставь меня в покое (правда)
Lasciami stare (davvero)
Оставь меня в покое (правда)
Lasciami stare (davvero)
Оставь меня в покое (правда)
Lasciami stare (davvero)
Оставь меня в покое (правда)
Lasciami stare (davvero)
Оставь меня в покое (правда)
Lasciami stare
Оставь меня в покое





Writer(s): LOREDANA BERTE', LEONARDO FILIPPO GARILLI


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.