Paroles et traduction Loredana Bertè - Ninna Nanna (2022 Remastered)
Ninna Nanna (2022 Remastered)
Колыбельная (2022 Remastered)
Una
notte
ti
porterò
Однажды
ночью
я
унесу
тебя
Nel
mio
regno
vicino
al
mare
В
мое
царство
у
моря
C'è
una
stella
tutta
mia
Там
есть
звезда,
моя
звезда
Non
va
mai
via
Она
никогда
не
гаснет
La
tua
pelle
accarezzerò
Я
буду
ласкать
твою
кожу
Con
i
petali
di
un
bel
fiore
Лепестками
прекрасного
цветка
Ma
l'amore
si
farà
Но
любовь
будет
длиться
Finché
ti
va
Пока
ты
этого
хочешь
Ninna
nanna,
ninna
nanna
Колыбельная,
колыбельная
Ninna
nanna
per
noi
due
Колыбельная
для
нас
двоих
Ninna
nanna,
ninna
nanna
Колыбельная,
колыбельная
Le
mie
gambe
tra
le
tue
Мои
ноги
между
твоих
Potrei
berti
un
cielo
azzurro
Я
могла
бы
выпить
голубое
небо
Quando
è
l'ora
del
caffè
Когда
приходит
время
кофе
Sotto
un
sole
da
ramarro
Под
солнцем,
как
ящерица
Non
avendo
pane
e
burro
Не
имея
ни
хлеба,
ни
масла
Tu
potrai
mangiare
me
Ты
сможешь
съесть
меня
Oh-oh,
oh-oh-oh-oh
О-о,
о-о-о-о
Uoh-oh,
oh-oh-oh
У-о,
о-о-о
Una
notte
ti
porterò
Однажды
ночью
я
унесу
тебя
Nel
mio
regno
vicino
al
mare
В
мое
царство
у
моря
Dove
sta
solo
io
lo
so
Где
оно,
знаю
только
я
Tu
lascia
fare
Ты
просто
доверься
мне
Ninna
nanna,
ninna
nanna
Колыбельная,
колыбельная
Ninna
nanna
per
noi
due
Колыбельная
для
нас
двоих
Ninna
nanna,
ninna
nanna
Колыбельная,
колыбельная
Le
mie
gambe
tra
le
tue
Мои
ноги
между
твоих
Potrei
berti
un
cielo
azzurro
Я
могла
бы
выпить
голубое
небо
Quando
è
l'ora
del
caffè
Когда
приходит
время
кофе
Sotto
un
solo
da
ramarro
Под
солнцем,
как
ящерица
Non
avendo
pane
e
burro
Не
имея
ни
хлеба,
ни
масла
Tu
potrai
mangiare
me
Ты
сможешь
съесть
меня
Oh-oh,
oh-oh-oh-oh
О-о,
о-о-о-о
Oh-oh,
oh-oh-oh-oh
О-о,
о-о-о-о
Ninna
nanna,
ninna
nanna
Колыбельная,
колыбельная
Ninna
nanna,
per
noi
due
Колыбельная
для
нас
двоих
Ninna
nanna,
ninna
nanna
Колыбельная,
колыбельная
Le
mie
gambe
tra
le
tue
Мои
ноги
между
твоих
Potrei
berti
un
cielo
azzurro
Я
могла
бы
выпить
голубое
небо
Quando
è
l'ora
del
caffè
Когда
приходит
время
кофе
Sotto
un
sole
da
ramarro
Под
солнцем,
как
ящерица
Non
avendo
pane
e
burro
Не
имея
ни
хлеба,
ни
масла
Tu
potrai
mangiare
me
Ты
сможешь
съесть
меня
Oh-oh,
oh-oh-oh
О-о,
о-о-о
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Oscar Avogadro, Alberto Radius
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.