Loredana Bertè - Per effetto del tempo (2022 Remastered) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Loredana Bertè - Per effetto del tempo (2022 Remastered)




Per effetto del tempo (2022 Remastered)
Due to the effect of time (2022 Remastered)
Per effetto del tempo, la mia voglia di te
Due to the effect of time, my desire for you
Si rivela un moto di marea che scende in me
Reveals itself as a tidal wave that descends within me
E l'effetto del tempo è un difetto che ho
And the effect of time is a flaw that I have
Non mi chiedere tempo, perché è quello che non ho
Don't ask me for time, because that's what I don't have
E per amore del mondo, per la forza che ho
And for the love of the world, for the strength I have
Per la rabbia che ho dentro, per la voglia che ne ho
For the anger I have inside, for the desire I have
Devo andare via, perché a forza di te
I must leave, because by force of you
La mia nave gira in tondo e, lenta, affonda in me
My ship spins in circles and slowly sinks within me
Sono qui con tutti i sogni che ho
I am here with all the dreams I have
Però arenati nella noia di un rapporto normale
But stranded in the boredom of a normal relationship
Amore, forse amore è un'esistenza banale
Love, perhaps love is a mundane existence
Insieme per godere, per non farci del male
Together to enjoy, not to hurt each other
Insieme per cercare un posto dove finire, no
Together to search for a place to end up, no
Per effetto del tempo è toccato anche a te
Due to the effect of time, it has touched you too
Non mi chiedere tempo, io mi stanco anche di me
Don't ask me for time, I get tired even of myself
E per amore del mondo, per la forza che ho
And for the love of the world, for the strength I have
Per la rabbia che ho dentro, per la voglia che ne ho
For the anger I have inside, for the desire I have
Devo andare via, perché il coraggio che ho
I must leave, because the courage I have
Oggi scoppia finalmente dentro, io lo so
Today finally explodes inside, I know it
Muore qui la mia voglia di te
My desire for you dies here
Però arenati nella noia di un rapporto normale
But stranded in the boredom of a normal relationship
Amore, forse amore è un'esistenza banale
Love, perhaps love is a mundane existence
Insieme per godere, per non farci del male
Together to enjoy, not to hurt each other
Insieme per cercare un posto dove finire, no
Together to search for a place to end up, no
E allora vivere e morire, tanto vale tentare
And then to live and die, it's worth trying
Non c'è niente di peggio che lasciarsi cullare
There's nothing worse than letting yourself be lulled
Arenati nella noia di un rapporto normale
Stranded in the boredom of a normal relationship
Amore, forse amore è un'esistenza banale
Love, perhaps love is a mundane existence
Vivere e morire, tanto vale tentare
To live and die, it's worth trying
Vivere e morire, tanto vale tentare, no
To live and die, it's worth trying, no





Writer(s): Ivano Fossati, Oscar Prudente


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.