Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Prendi fra le mani la testa (2022 Remastered)
Nimm den Kopf in die Hände (2022 Remastered)
Le
scarpe
tu
ce
l'hai
Du
hast
die
Schuhe
Le
scarpe
tu
ce
l'hai
Du
hast
die
Schuhe
Puoi
andare
dove
vuoi,
oh
Du
kannst
gehen,
wohin
du
willst,
oh
Puoi
fare
ciò
che
vuoi
Du
kannst
tun,
was
du
willst
Perché
non
te
ne
vai?
Warum
gehst
du
nicht?
Perché
non
te
ne
vai,
perché?
Warum
gehst
du
nicht,
warum?
Un
cuore
tu
ce
l'hai,
oh
Du
hast
ein
Herz,
oh
Un
cuore
tu
ce
l'hai
Du
hast
ein
Herz
Ma
pensi
troppo
ormai,
uh
Aber
du
denkst
zu
viel
nach,
uh
Non
sai
più
quel
che
fai
Du
weißt
nicht
mehr,
was
du
tust
Non
sai
più
dove
vai
Du
weißt
nicht
mehr,
wohin
du
gehst
E
tutto
gira
intorno
a
te
Und
alles
dreht
sich
um
dich
Prendi
fra
le
mani
la
testa
e
non
girerà
Nimm
den
Kopf
in
die
Hände,
dann
dreht
er
sich
nicht
mehr
Prendi
fra
le
mani
la
testa
e
non
girerà
Nimm
den
Kopf
in
die
Hände,
dann
dreht
er
sich
nicht
mehr
Dura
poche
ore
la
festa
e
dopo
finirà
Das
Fest
dauert
nur
ein
paar
Stunden
und
dann
ist
es
vorbei
Le
scarpe
tu
ce
l'hai
(uh,
uh-uh)
Du
hast
die
Schuhe
(uh,
uh-uh)
Le
scarpe
tu
ce
l'hai
(uh,
uh-uh)
Du
hast
die
Schuhe
(uh,
uh-uh)
Puoi
andare
dove
vuoi,
oh
(uh,
uh-uh)
Du
kannst
gehen,
wohin
du
willst,
oh
(uh,
uh-uh)
Puoi
fare
ciò
che
vuoi
(uh,
uh-uh)
Du
kannst
tun,
was
du
willst
(uh,
uh-uh)
Perché
tu
non
lo
fai?
(Uh,
uh-uh)
Warum
tust
du
es
nicht?
(Uh,
uh-uh)
Perché
non
te
ne
vai,
perché?
Warum
gehst
du
nicht,
warum?
Prendi
fra
le
mani
la
testa
e
non
girerà
Nimm
den
Kopf
in
die
Hände,
dann
dreht
er
sich
nicht
mehr
Prendi
fra
le
mani
la
testa
e
non
girerà
Nimm
den
Kopf
in
die
Hände,
dann
dreht
er
sich
nicht
mehr
Dura
poche
ore
la
festa
e
dopo
finirà
Das
Fest
dauert
nur
ein
paar
Stunden
und
dann
ist
es
vorbei
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lucio Battisti, Renato Angiolini, Giulio Rapetti Mogol
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.