Loredana Bertè - Quando finisce un amore (Provino in studio inedito) - traduction des paroles en allemand




Quando finisce un amore (Provino in studio inedito)
Wenn eine Liebe endet (Unveröffentlichtes Studio-Demo)
Quando finisce un amore
Wenn eine Liebe endet
Così com'è finito il mio
So wie meine geendet hat
Senza una ragione, un motivo
Ohne einen Grund, ohne ein Motiv
Senza niente
Ohne irgendetwas
Ti senti un nodo nella gola
Du fühlst einen Kloß im Hals
Ti senti un buco nello stomaco
Du fühlst ein Loch im Magen
Ti senti vuota nella testa
Du fühlst dich leer im Kopf
E non capisci niente
Und verstehst nichts mehr
E non ti basta più un amico
Und ein Freund reicht dir nicht mehr
E non ti basta più distrarti
Und Ablenkung reicht dir nicht mehr
E non ti basta bere da ubriacarti
Und dich zu betrinken reicht dir nicht mehr
E non ti basta ormai più niente
Und nichts reicht dir mehr
E in fondo pensi, ci sarà un motivo
Und im Grunde denkst du, es wird einen Grund geben
Cerchi a tutti i costi una ragione eppure non c'è mai una ragione
Du suchst verzweifelt nach einem Grund, und doch gibt es nie einen Grund
Perché un amore debba finire
Warum eine Liebe enden muss
E vorresti cambiare faccia, e vorresti cambiare nome
Und du möchtest dein Gesicht ändern, du möchtest deinen Namen ändern
E vorresti cambiare aria, e vorresti cambiare vita
Und du möchtest die Luft ändern, du möchtest dein Leben ändern
E vorresti cambiare il mondo
Und du möchtest die Welt ändern
Ma sai perfettamente che non ti servirebbe a niente
Aber du weißt genau, dass es dir nichts nützen würde
Perché c'è lui, perché c'è lui, perché c'è lui
Weil er da ist, weil er da ist, weil er da ist
Perché c'è lui nella tua mente, perché c'è lui nella tua vita
Weil er in deinen Gedanken ist, weil er in deinem Leben ist
E non potresti più mandarlo via
Und du könntest ihn nicht mehr wegschicken
Nemmeno se cambiassi faccia, nemmeno se cambiassi nome
Nicht einmal, wenn du dein Gesicht ändern würdest, nicht einmal, wenn du deinen Namen ändern würdest
Nemmeno se cambiassi aria, nemmeno se cambiassi vita
Nicht einmal, wenn du die Luft ändern würdest, nicht einmal, wenn du dein Leben ändern würdest
Nemmeno se cambiassi il mondo
Nicht einmal, wenn du die Welt ändern würdest





Writer(s): Marco Luberti, Riccardo Vincent Cocciante, Amerigo Cassella


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.