Loredana Bertè feat. Mia Martini - Il mare d'inverno (Remastered) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Loredana Bertè feat. Mia Martini - Il mare d'inverno (Remastered)




Il mare d'inverno (Remastered)
The Winter Sea (Remastered)
Il mare d'inverno
The winter sea
è solo un film in bianco e nero visto alla TV.
Is like watching a black-and-white movie on TV.
E verso l'interno,
And off in the distance,
Qualche nuvola dal cielo che si butta giù.
Clouds falling out of the sky.
Sabbia bagnata,
Wet sand,
Una lettera che il vento sta portando via,
A letter carried away in the wind,
Punti invisibili rincorsi dai cani,
Invisible dots chased by dogs,
Stanche parabole di vecchi gabbiani.
Weary seagulls making circles.
E io che rimango qui solo a cercare un caffè.
And I'm left here searching for a coffee.
Il mare d'inverno
The winter sea
è un concetto che il pensiero non considera.
Is a concept that doesn't cross your mind.
E' poco moderno,
It's not modern,
è qualcosa che nessuno mai desidera.
It's something no one would ever ask for.
Alberghi chiusi,
Closed hotels,
Manifesti già sbiaditi di pubblicità,
Faded posters advertising something,
Macchine tracciano solchi su strade
Cars carving tracks on roads
Dove la pioggia d'estate non cade.
Where the summer rain never falls.
E io che non riesco nemmeno a parlare con me.
And I can't even talk to myself.
Mare mare, qui non viene mai nessuno a trascinarmi via.
Oh sea, no one ever comes to take me away from here.
Mare mare, qui non viene mai nessuno a farci compagnia.
Oh sea, no one ever comes to keep me company.
Mare mare, non ti posso guardare così perché
Oh sea, I can't look at you like this because
Questo vento agita anche me,
This wind is stirring me up too,
Questo vento agita anche me.
This wind is stirring me up too.
Passerà il freddo
The cold will pass
E la spiaggia lentamente si colorerà.
And slowly the beach will come to life.
La radio e i giornali
The radio and the newspapers
E una musica banale si diffonderà.
And some banal music will fill the air.
Nuove avventure,
New adventures,
Discoteche illuminate piene di bugie.
Lively nightclubs filled with lies.
Ma verso sera, uno strano concerto
But towards evening, a strange concert
E un ombrellone che rimane aperto.
And an umbrella that remains open.
Mi tuffo perplesso in momenti vissuti di già.
I dive perplexed into times already lived.
Mare mare, qui non viene mai nessuno a trascinarmi via.
Oh sea, no one ever comes to take me away from here.
Mare mare, qui non viene mai nessuno a farci compagnia.
Oh sea, no one ever comes to keep me company.
Mare mare, non ti posso guardare così perché
Oh sea, I can't look at you like this because
Questo vento agita anche me,
This wind is stirring me up too,
Questo vento agita anche me.
This wind is stirring me up too.
Questo vento agita anche me,
This wind is stirring me up too,
Quest vento agita anche
This wind is stirring me up too





Writer(s): Enrico Ruggeri, Luigi Schiavone


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.