Loredana Bertè feat. Mia Martini - La donna cannone (Remastered) - traduction des paroles en allemand

La donna cannone (Remastered) - Mia Martini , Loredana Bertè traduction en allemand




La donna cannone (Remastered)
Die Kanonenfrau (Remastered)
Butterò questo mio enorme cuore tra le stelle un giorno
Ich werde mein riesiges Herz eines Tages zwischen die Sterne werfen
Io giuro che lo farò
Ich schwöre, dass ich es tun werde
E oltre l'azzurro della tenda nell'azzurro io volerò
Und jenseits des blauen Vorhangs, ins Blaue werde ich fliegen
Quando la donna cannone
Wenn die Kanonenfrau
D'oro e d'argento diventerà
zu Gold und Silber wird
Senza passare per la stazione
Ohne am Bahnhof vorbeizukommen
L'ultimo treno prenderà
Wird sie den letzten Zug nehmen
E in faccia ai maligni e ai superbi il mio nome scintillerà
Und den Boshaften und den Überheblichen ins Gesicht wird mein Name funkeln
Tra le porte della notte il giorno si bloccherà
Zwischen den Toren der Nacht wird der Tag stillstehen
E un applauso del pubblico pagante lo sottolineerà
Und ein Applaus des zahlenden Publikums wird es unterstreichen
E dalla bocca del cannone una canzone suonerà
Und aus der Mündung der Kanone wird ein Lied erklingen
E con le mani amore, per le mani ti prenderò
Und mit den Händen, Liebster, bei den Händen werde ich dich fassen
E senza dire parole nel mio cuore ti porterò
Und ohne Worte zu sagen, werde ich dich in mein Herz tragen
E non avrò paura se non sarò bella come vuoi tu
Und ich werde keine Angst haben, wenn ich nicht so schön bin, wie du es willst
Ma voleremo in cielo in carne ed ossa
Aber wir werden in Fleisch und Blut in den Himmel fliegen
Non torneremo più
Wir werden nicht mehr zurückkehren
Na na na na na na
Na na na na na na
E senza fame e senza sete
Und ohne Hunger und ohne Durst
E senza ali e senza rete voleremo via
Und ohne Flügel und ohne Netz werden wir davonfliegen
Così la donna cannone
So ist die Kanonenfrau
Quell'enorme mistero volò
Jenes riesige Geheimnis flog davon
E tutta sola verso un cielo nero, nero, s'incamminò
Und ganz allein machte sie sich auf den Weg zu einem schwarzen, schwarzen Himmel
E tutti chiusero gli occhi nell'attimo esatto in cui sparì
Und alle schlossen die Augen in genau dem Augenblick, als sie verschwand
Altri giurarono e spergiurarono che non erano stati
Andere schworen Stein und Bein, dass sie nicht dort gewesen waren
E con le mani amore, per le mani ti prenderò
Und mit den Händen, Liebster, bei den Händen werde ich dich fassen
E senza dire parole nel mio cuore ti porterò
Und ohne Worte zu sagen, werde ich dich in mein Herz tragen
E non avrò paura se non sarò bella come vuoi tu
Und ich werde keine Angst haben, wenn ich nicht so schön bin, wie du es willst
Ma voleremo in cielo in carne ed ossa
Aber wir werden in Fleisch und Blut in den Himmel fliegen
Non torneremo più
Wir werden nicht mehr zurückkehren
Na na na na na na
Na na na na na na
E senza fame e senza sete
Und ohne Hunger und ohne Durst
E senza ali e senza rete voleremo via
Und ohne Flügel und ohne Netz werden wir davonfliegen





Writer(s): Francesco De Gregori


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.