Loredana - Nu pot să cred - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Loredana - Nu pot să cred




Nu pot să cred
I Can't Believe
Obişnuiam să...
I used to...
Obişnuiam să... obişnuiam să...
I used to... I used to...
Obişnuiam să... obişnuiam să...
I used to... I used to...
Obişnuiam să... obişnuiam să...
I used to... I used to...
Obişnuiam cred
I used to believe
drumul pe care merg nu e chiar cel drept
That the road I'm on is not the right one
Ziceam că-i doar acel drum pe care alerg în prezent
I said it's just the road I'm running on now
Conştient c-o plec, dar acum încep înţeleg
Aware that I'm going to leave, but now I'm starting to understand
de fapt e acelaşi drum, rău sau bun
That it's actually the same road, good or bad
Plin de raze de soare, cer senin sau furtuni
Full of sun rays, clear skies or storms
Cinci sute de poveşti din diferite lumi
Five hundred stories from different worlds
Despre măşti care se-ascund în fum.
About masks that hide in smoke.
Te întrebi cum folosesc cuvinte pline de înţeles
You wonder how I use words full of meaning
Află timpul le-a şters pe cele lipsite de sens
Know that time has erased those that are meaningless
Ştii iubesc s-aud din partea câtorva oameni
You know I love to hear from some people
Un simplu mulţumesc.
A simple thank you.
Îmi place gandesc nu-i totul corect
I like to think that not everything is right
Dar e firesc şi le gasesc pe toate
But it's natural and I find them all
Ca făcând parte dintr-un singur Univers
As part of a single Universe
Unde prea puţini protejează Globul pământesc.
Where too few protect the Earth.
Obişnuiam cred
I used to believe
drumul pe care merg nu e chiar cel drept
That the road I'm on is not the right one
Ziceam că-i doar acel drum pe care alerg în prezent
I said it's just the road I'm running on now
Conştient c-o plec, dar acum încep înţeleg
Aware that I'm going to leave, but now I'm starting to understand
de fapt e acelaşi drum, rău sau bun
That it's actually the same road, good or bad
Plin de raze de soare, cer senin sau furtuni
Full of sun rays, clear skies or storms
Cinci sute de poveşti din diferite lumi
Five hundred stories from different worlds
Despre măşti care se-ascund în fum.
About masks that hide in smoke.
Ascultă tot ce spun, s-ar putea am dreptate
Listen to everything I say, I might be right
toate trec şi trecem peste toate
That everything passes and we get over everything
Ţine-ţi aproape oamenii aparte
Keep your special people close
Ţinându-i departe mereu de tot ce-i poate trage în spate.
Keeping them away from anything that can drag them back.
vrea ştii paşii pe care-i faci
I want you to know that the steps you take
în viaţă se trec pe foaia de arbitraj
In life they are passed on the arbitration sheet
Nu lăsa libertatea gaj în combinaţiile pe care le faci
Don't leave freedom as collateral in the combinations you make
Doar ca ai ce tragi.
Just to have something to pull.
Ai grijă de cei dragi
Take care of your loved ones
Mai mult decât ar fi vrut poată avea toţi grijă de tine
More than everyone would have wanted to take care of you
Pune răul înainte şi-o fie bine, mai puternic vine
Put the bad first and it will be fine, it comes stronger
Dar poţi înveţi lupţi cu ceea vine.
But you can learn to fight with what comes.
Dacă e vânt sau chiar furtună
If it's wind or even a storm
Gândeşte-te la vreme bună timpul te fură
Think about good weather because time steals you
Şi te trezeşti te întrebi cum o duc acum
And you wake up wondering how they're doing now
Cei cu care odată fumai sub clar de lună.
Those with whom I once smoked under the moonlight.
Obişnuiam cred
I used to believe
drumul pe care merg nu e chiar cel drept
That the road I'm on is not the right one
Ziceam că-i doar acel drum pe care alerg în prezent
I said it's just the road I'm running on now
Conştient c-o plec, dar acum încep înţeleg
Aware that I'm going to leave, but now I'm starting to understand
de fapt e acelaşi drum, rău sau bun
That it's actually the same road, good or bad
Plin de raze de soare, cer senin sau furtuni
Full of sun rays, clear skies or storms
Cinci sute de poveşti din diferite lumi
Five hundred stories from different worlds
Despre măşti care se-ascund în fum.
About masks that hide in smoke.
Pe acelaşi drum au mai fost mulţi
There have been many on the same road
nu uiţi n-ai avut poate plăcerea să-i asculţi
Don't forget that you may not have had the pleasure of listening to them
Sunt cei prin viaţă trecuţi
They are the ones who passed through life
Care m-au rugat te-anunţ: orice-ar fi nu renunţi.
Who asked me to let you know: whatever it is, don't give up.
Când ai din tot ce ţi-ai dorit câte puţin
When you have little of everything you wanted
Poţi fii liniştit, ascultă ce zic
You can rest assured, listen to what I say
Toate cele bune cer timp
All good things take time
Şi vin atunci cand te simţi sufleteşte împlinit.
And they come when you feel spiritually fulfilled.
Obişnuiam cred
I used to believe
drumul pe care merg nu e chiar cel drept
That the road I'm on is not the right one
Ziceam că-i doar acel drum pe care alerg în prezent
I said it's just the road I'm running on now
Conştient c-o plec, dar acum încep înţeleg
Aware that I'm going to leave, but now I'm starting to understand
de fapt e acelaşi drum, rău sau bun
That it's actually the same road, good or bad
Plin de raze de soare, cer senin sau furtuni
Full of sun rays, clear skies or storms
Cinci sute de poveşti din diferite lumi
Five hundred stories from different worlds
Despre măşti care se-ascund în fum.
About masks that hide in smoke.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.