Loreena McKennitt - Ce He Mise Le Ulaingt? / The Two Trees - traduction des paroles en russe




Ce He Mise Le Ulaingt? / The Two Trees
Ce He Mise Le Ulaingt? / Два Древа
Beloved, gaze in thine own heart
Возлюбленный, загляни в своё сердце,
The holy tree is growing there;
Там святое древо произрастает;
From joy the holy branches start
От радости святые ветви простирают
And all the trembling flowers they bear.
Свои цветы, что трепетно мерцают.
The changing colours of its fruit
Плодов его меняющиеся краски
Have dowered the stars with merry light;
Весёлым светом звёзды одарили;
The surety of its hidden root
Сокрытых корней его надежда и ласка
Has planted quiet in the night;
В ночи покой нам подарили;
The shaking of its leafy head
Листвою шелестящей древо это
Has given the waves their melody.
Мелодию волнам преподнесло.
And made my lips and music wed,
И губы мои с музыкой сплело,
Murmuring a wizard song for thee,
Волшебную тебе поет песню лето,
There the Loves a circle go,
Там Любви хоровод кружится вечно,
The flaming circle of our days,
Пылающий круг наших дней,
Gyring, spiring to and fro
Вверх и вниз, в движении бесконечном,
In those great ignorant leafy ways;
В тени незнающей печали ветвей;
Remembering all that shaken hair
Вспоминая шелест листвы прекрасной
And how the winged sandals dart
И крылатых сандалий лёгкий след,
Thine eyes grow full of tender care;
Твой взгляд наполнится заботой ясной;
Beloved, gaze in thine own heart.
Возлюбленный, загляни в своё сердце, мой свет.
Gaze no more in the bitter glass
Не смотри больше в горькое стекло,
The demons, with their subtle guile,
Что демоны с лукавством хитрым
Lift up before us when they pass,
Пред нами поднимают, когда зло
Or only gaze a little while;
Минует мимолетным, серым ритмом,
For there a fatal image grows
Ибо там растёт образ роковой,
That the stormy night receives,
Что бурная ночь в себя вбирает,
Roots half hidden under snows,
Под снегом корни, полуживые, - боль,
Broken boughs and blackened leaves.
Сломанные ветви и листья, что сгорают.
For all things turn to bareness
Ведь всё обращается в тлен и пустоту
In the dim glass the demons hold,
В тусклом стекле, что демоны хранят,
The glass of outer weariness,
Стекле внешней усталости, где нет цвету,
Made when God slept in times of old.
Созданном, когда Бог дремал в те времена.
There, through the broken branches, go
Там, сквозь поломанные ветви,
The ravens of unresting thought;
Вороны беспокойных мыслей кружат,
Flying, crying, to and fro,
Летая, крича, взад и вперёд, без отдыха,
Cruel claw and hungry throat,
С жестоким когтем и голодным брюхом рыщут,
Or else they stand and sniff the wind,
Или стоят, ветер вдыхая жадно,
And shake their ragged wings: alas!
И трясут рваными крыльями: увы!
Thy tender eyes grow all unkind:
Твои нежные глаза становятся безразличны, хладны:
Gaze no more in the bitter glass.
Не смотри больше в горькое стекло, прошу, уйди.
Beloved, gaze in thine own heart,
Возлюбленный, загляни в своё сердце,
The holy tree is growing there;
Там святое древо произрастает;
From joy the holy branches start,
От радости святые ветви простирают
And all the trembling flowers they bear.
Свои цветы, что трепетно мерцают.
Remembering all that shaken hair
Вспоминая шелест листвы прекрасной
And how the winged sandals dart,
И крылатых сандалий лёгкий след,
Thine eyes grow full of tender care;
Твой взгляд наполнится заботой ясной;
Beloved, gaze in thine own heart.
Возлюбленный, загляни в своё сердце, мой свет.





Writer(s): LOREENA MCKENNITT


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.