Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
God Rest Ye Merry, Gentlemen - Abdelli Version
Бог да хранит вас, джентльмены - Версия Абделли
God
rest
ye
merry,
gentlemen,
Да
пребудет
с
вами
мир,
добрые
господа,
Let
nothing
you
dismay
Пусть
ничто
вас
не
тревожит,
Remember
Christ
our
Saviour
Помните,
Христос,
наш
Спаситель,
Was
born
on
Christmas
Day
Родился
в
Рождество
Христово,
To
save
us
all
from
Satan's
powers
Чтобы
спасти
нас
всех
от
власти
сатаны,
When
we
were
gone
astray.
Когда
мы
сбились
с
пути.
O
tidings
of
comfort
and
joy,
О,
весть
утешения
и
радости,
comfort
and
joy;
утешения
и
радости;
O
tidings
of
comfort
and
joy!
О,
весть
утешения
и
радости!
"Fear
not,"
then
said
the
angel
"Не
бойтесь",
- сказал
тогда
ангел,
"Let
nothing
you
affright
"Пусть
ничто
вас
не
пугает,
This
day
is
born
a
saviour
В
этот
день
родился
спаситель
Of
a
pure
virgin
bright
От
чистой
девы
светлой,
To
free
all
those
who
trust
in
him
Чтобы
освободить
всех,
кто
верует
в
него,
From
Satan's
pow'rs
and
might"
От
силы
и
власти
сатаны."
The
shepherds
at
those
tidings
Пастухи,
услышав
эту
весть,
Rejoiced
much
in
mind,
Очень
возрадовались,
And
left
their
flocks
a-feeding
И
оставили
свои
стада
пастись
In
tempest,
storm
and
wind
В
бурю,
шторм
и
ветер,
And
went
to
Bethlehem
straightaway
И
отправились
в
Вифлеем
тотчас,
This
blessed
babe
to
find
Найти
этого
благословенного
младенца.
But
when
to
Bethlehem
they
came
Но
когда
они
пришли
в
Вифлеем,
Whereat
this
infant
lay
Где
лежал
этот
младенец,
They
found
him
in
a
manger
Они
нашли
его
в
яслях,
Where
oxen
feed
on
hay
Где
волы
едят
сено.
His
mother
Mary
kneeling
Его
мать
Мария,
стоя
на
коленях,
Unto
the
Lord
did
pray
Молилась
Господу.
Now
to
the
Lord
sing
praises
Теперь
воспойте
хвалу
Господу,
All
you
within
this
place
Все
вы,
находящиеся
здесь,
And
with
true
love
and
brotherhood
И
с
истинной
любовью
и
братством
Each
other
now
embrace
Обнимите
друг
друга
сейчас.
The
holy
tide
of
Christmas
Святое
Рождество
All
others
doth
deface
Затмевает
все
остальное.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): BRUCE COCKBURN
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.