Loreena McKennitt - God Rest Ye Merry, Gentlemen - Abdelli Version - traduction des paroles en russe




God Rest Ye Merry, Gentlemen - Abdelli Version
Бог да хранит вас, джентльмены - Версия Абделли
God rest ye merry, gentlemen,
Да пребудет с вами мир, добрые господа,
Let nothing you dismay
Пусть ничто вас не тревожит,
Remember Christ our Saviour
Помните, Христос, наш Спаситель,
Was born on Christmas Day
Родился в Рождество Христово,
To save us all from Satan's powers
Чтобы спасти нас всех от власти сатаны,
When we were gone astray.
Когда мы сбились с пути.
O tidings of comfort and joy,
О, весть утешения и радости,
comfort and joy;
утешения и радости;
O tidings of comfort and joy!
О, весть утешения и радости!
"Fear not," then said the angel
"Не бойтесь", - сказал тогда ангел,
"Let nothing you affright
"Пусть ничто вас не пугает,
This day is born a saviour
В этот день родился спаситель
Of a pure virgin bright
От чистой девы светлой,
To free all those who trust in him
Чтобы освободить всех, кто верует в него,
From Satan's pow'rs and might"
От силы и власти сатаны."
The shepherds at those tidings
Пастухи, услышав эту весть,
Rejoiced much in mind,
Очень возрадовались,
And left their flocks a-feeding
И оставили свои стада пастись
In tempest, storm and wind
В бурю, шторм и ветер,
And went to Bethlehem straightaway
И отправились в Вифлеем тотчас,
This blessed babe to find
Найти этого благословенного младенца.
But when to Bethlehem they came
Но когда они пришли в Вифлеем,
Whereat this infant lay
Где лежал этот младенец,
They found him in a manger
Они нашли его в яслях,
Where oxen feed on hay
Где волы едят сено.
His mother Mary kneeling
Его мать Мария, стоя на коленях,
Unto the Lord did pray
Молилась Господу.
Now to the Lord sing praises
Теперь воспойте хвалу Господу,
All you within this place
Все вы, находящиеся здесь,
And with true love and brotherhood
И с истинной любовью и братством
Each other now embrace
Обнимите друг друга сейчас.
The holy tide of Christmas
Святое Рождество
All others doth deface
Затмевает все остальное.





Writer(s): BRUCE COCKBURN


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.