Loreena McKennitt - God Rest Ye Merry, Gentlemen (Remastered) - traduction des paroles en russe




God Rest Ye Merry, Gentlemen (Remastered)
Да пребудет с вами благодать Божья, джентльмены (ремастеринг)
God rest ye merry, gentlemen
Да пребудет с вами благодать Божья, джентльмены,
Let nothing you dismay
Пусть ничто вас не страшит,
Remember Christ our saviour
Помните, Христос, наш Спаситель,
Was born on Christmas day
Родился в день Рождества,
To save us all from satan's powers
Чтобы спасти всех нас от силы сатаны,
When we were gone astray
Когда мы сбились с пути.
O tidings of comfort and joy
О, весть о утешении и радости,
Comfort and joy
Утешении и радости,
O tidings of comfort and joy!
О, весть о утешении и радости!
Fear not, then said the angel
«Не бойтесь», - сказал тогда ангел,
Let nothing you affright
«Пусть ничто вас не пугает,
This day is born a saviour
В этот день родился Спаситель,
Of a pure virgin bright
От чистой девы светлой».
To free all those who trust in him
Чтобы освободить всех, кто верит в Него,
From satan's pow'rs and might
От силы и мощи сатаны.
O tidings of comfort and joy
О, весть об утешении и радости,
Comfort and joy
Утешении и радости,
O tidings of comfort and joy!
О, весть об утешении и радости!
The shepherds at those tidings
Пастухи, услышав эту весть,
Rejoiced much in mind
Очень возрадовались в душе
And left their flocks a feeding
И оставили свои стада пастись
In tempest, storm and wind
В бурю, шторм и ветер.
And went to Bethlehem straightaway
И отправились в Вифлеем тотчас,
This blessed babe to find
Чтобы найти этого благословенного младенца.
O tidings of comfort and joy
О, весть об утешении и радости,
Comfort and joy
Утешении и радости,
O tidings of comfort and joy!
О, весть об утешении и радости!
But when to bethlehem they came
Но когда они пришли в Вифлеем,
Whereat this infant lay
Где лежал этот младенец,
They found him in a manger
Они нашли его в яслях,
Where oxen feed on hay
Где волы питаются сеном.
His mother Mary kneeling
Его мать Мария, преклонив колени,
Unto the Lord did pray
Молилась Господу.
O tidings of comfort and joy
О, весть об утешении и радости,
Comfort and joy
Утешении и радости,
O tidings of comfort and joy!
О, весть об утешении и радости!
Now to the Lord sing praises
Теперь пойте хвалу Господу,
All you within this place
Все вы, находящиеся здесь,
And with true love and brotherhood
И с истинной любовью и братством
Each other now embrace
Теперь обнимите друг друга.
The holy tide of Christmas
Святое время Рождества
All others doth deface
Затмевает собой все остальные.
O tidings of comfort and joy
О, весть об утешении и радости,
Comfort and joy
Утешении и радости,
O tidings of comfort and joy
О, весть об утешении и радости!





Writer(s): Traditional, Bruce Cockburn


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.