Loreena McKennitt - The Highway Man (Live At Salle Pleyel, Paris/1998) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Loreena McKennitt - The Highway Man (Live At Salle Pleyel, Paris/1998)




The Highway Man (Live At Salle Pleyel, Paris/1998)
Разбойник с большой дороги (Запись с концерта в зале Плейель, Париж/1998)
The wind was a torrent of darkness
Ветер был потоком тьмы,
among the ghastly trees
Средь призрачных деревьев,
the moon was a ghostly galleon
Луна была призрачным галеоном,
tossed upon the cloudy seas
Брошенным в облачное море.
the road was a ribbon of moonlight
Дорога была лентой лунного света,
over the purple moor
Над багряной пустошью,
when the highwayman came riding,
Когда разбойник с большой дороги ехал,
riding, riding,
Ехал, ехал,
the highwayman came riding
Разбойник с большой дороги ехал
up to the old inn door.
К старой двери гостиницы.
He'd a french cocked hat at his forehead
У него на лбу была треуголка,
a bunch of lace at his chin
Кружевной платок на подбородке,
a coat of claret velvet
Пальто из бордового бархата
and breeches of brown doe-skin
И штаны из коричневой замши.
they fitted with nary a wrinkle
Они сидели без единой морщинки,
his boots were up to the thigh
Сапоги его были до бедер,
and he rode with a jeweled twinkle
И он ехал с блеском драгоценностей,
his pistol butts a-twinkle
Рукояти его пистолетов сверкали,
his rapier hilt a-twinkle
Эфес его рапиры сверкал
under the jeweled sky.
Под усыпанным драгоценностями небом.
And over cobbles he clattered
И по булыжникам он гремел,
and clashed in the dark inn-yard
И въехал во тьму гостинного двора,
and he tapped with his whip on the shutters
И постучал кнутом по ставням,
but all was locked and barred
Но все было заперто на засовы.
he whistled a tune to the window
Он насвистывал мелодию у окна,
and who should be waiting there
И кто же там ждал его,
but the landlord's black-eyed daughter
Как не черноглазая дочь хозяина,
bess, the landlord's daughter
Бесс, дочь хозяина,
plaiting a dark red love knot
Вплетала темно-красный любовный узел
into her long black hair.
В свои длинные черные волосы.
"one kiss my bonny sweetheart,
"Один поцелуй, моя милая возлюбленная,
i'm after a prize tonight
Я отправляюсь за добычей сегодня ночью,
but i should be back with the yellow gold
Но я вернусь с желтым золотом
before the morning light
До утреннего света.
yet if they press me sharply
Но если они будут меня преследовать,
and harry me through the day
И гнать меня весь день,
then look for me by the moonlight,
Тогда жди меня при лунном свете,
watch for me by the moonlight
Высматривай меня при лунном свете,
i'll come to thee by the moonlight
Я приду к тебе при лунном свете,
though hell should bar the way."
Даже если ад преградит мне путь."
He rose up right in the stirrups
Он поднялся в стременах,
he scarce could reach her hand
Он едва мог дотянуться до ее руки,
but she loosened her hair in the casement
Но она распустила волосы из окна,
his face burned like a brand
Его лицо горело, как огонь.
as a black cascade of purfume
Как черный каскад парфюма
came tumbling over his breast
Обрушился на его грудь,
and he kissed its waves in the moonlight
И он целовал ее локоны в лунном свете,
oh, sweet waves in the moonlight
О, сладкие локоны в лунном свете,
he tugged at his rein in the moonlight
Он натянул поводья в лунном свете
and galloped away to the west.
И поскакал на запад.
He did not come at the dawning
Он не пришел на рассвете,
he did not come at noon
Он не пришел в полдень,
and out of the tawny sunset
И из рыжего заката,
before the rise of the moon
Перед восходом луны,
when the road was a gypsy's ribbon
Когда дорога была цыганской лентой,
looping the purple moor
Изгибаясь по багряной пустоши,
a redcoat troop came marching
Отряд краснокожих шел маршем,
marching, marching,
Маршем, маршем,
king george's men came marching
Люди короля Георга шли маршем
up to the old inn door.
К старой двери гостиницы.
They said no word to the landlord
Они не сказали ни слова хозяину,
they drank his ale instead
Они пили его эль,
but they gagged his daughter and bound her
Но они заткнули рот его дочери и связали ее
to the foot of her narrow bed
У подножия ее узкой кровати.
two of them knelt at the casement
Двое из них встали на колени у окна
with muskets at their side
С мушкетами наготове.
there was death at every window
Смерть была в каждом окне,
hell at one dark window
Ад в одном темном окне,
for bess could see through the casement
Ибо Бесс могла видеть через окно
the road that he would ride.
Дорогу, по которой он поедет.
They had tied her up to attention
Они связали ее по стойке смирно
with many a sniggering jest
Со множеством хихикающих шуток,
they had bound a musket beside her
Они привязали мушкет рядом с ней,
with the barrel beneath her breast
Стволом к ее груди.
"now keep good watch" and they kissed her
"Теперь смотри в оба", - и они поцеловали ее.
she heard the dead man say
Она услышала, как мертвец сказал:
"look for me by the moonlight
"Жди меня при лунном свете,
watch for me by the moonlight
Высматривай меня при лунном свете,
i'll come to thee by the moonlight
Я приду к тебе при лунном свете,
though hell should bar the way."
Даже если ад преградит мне путь."
She twisted her hands behind her
Она выкручивала руки за спиной,
but all the knots held good!
Но все узлы держались крепко!
but she writhed her hands 'til her fingers
Но она извивалась, пока ее пальцы
were wet with sweat or blood
Не стали мокрыми от пота или крови.
they stretched and strained in the darkness
Они тянулись и напрягались во тьме,
and the hours crawled by like years
И часы ползли, как годы,
till now on the stroke of midnight
Пока теперь, с ударом полуночи,
cold on the stroke of midnight
Холодно, с ударом полуночи,
the tip of her finger touched it
Кончик ее пальца коснулся его,
the trigger at least was hers.
Курок, по крайней мере, был ее.
Tot-a-lot, tot-a-lot had they heard it?
То-то-лот, то-то-лот, слышали ли они это?
the horse's hooves rang clear
Копыта лошади звонко раздавались.
tot-a-lot, tot-a-lot in the distance
То-то-лот, то-то-лот, вдали,
were they deaf they did not hear?
Были ли они глухи, что не слышали?
down the ribbon of moonlight
Вниз по ленте лунного света,
over the brow of the hill
Через вершину холма,
the highwayman came riding,
Разбойник с большой дороги ехал,
riding, riding,
Ехал, ехал,
the redcoats looked to their priming
Краснокожие проверили свои мушкеты,
she stood up straight and still.
Она стояла прямо и неподвижно.
Tot-a-lot in the frosty silence
То-то-лот, в морозной тишине,
tot-a-lot in the echoing night
То-то-лот, в эхом отдающейся ночи,
nearer he came and nearer
Ближе он подъезжал, и ближе,
her face was like a light
Ее лицо было, как свет.
her eyes grew wide for a moment
Ее глаза расширились на мгновение,
she drew a last deep breath
Она сделала последний глубокий вдох,
then her finger moved in the moonlight
Затем ее палец двинулся в лунном свете,
her musket shattered the moonlight
Ее мушкет разорвал лунный свет,
shattered her breast in the moonlight
Разорвал ее грудь в лунном свете,
and warned him with her death.
И предупредила его своей смертью.
He turned, he spurred to the west
Он повернулся, пришпорил коня на запад,
he did not know she stood
Он не знал, что она стояла,
bowed with her head o'er musket
Склонившись головой над мушкетом,
drenched with her own red blood
Обагренная собственной кровью.
not till the dawn he heard it
Только на рассвете он услышал,
his face grew grey to hear
Его лицо стало серым, когда он услышал,
how bess the landlord's daughter
Как Бесс, дочь хозяина,
the landlord's black-eyed daughter
Черноглазая дочь хозяина,
had watched for her love in the moonlight,
Ждала своего возлюбленного в лунном свете,
and died in the darkness there.
И умерла во тьме.
And back he spurred like a madman
И он пришпорил коня, как безумец,
shrieking a curse to the sky!
Выкрикивая проклятия в небо!
with the white road smoking behind him
С белой дорогой, дымящейся позади него,
and his rapier brandished high!
И его рапирой, поднятой высоко!
blood-red were the spurs in the golden noon
Кроваво-красными были шпоры в золотой полдень,
wine-red was his velvet coat
Вишнево-красным было его бархатное пальто,
when they shot him down in the highway
Когда они застрелили его на дороге,
down like a dog on the highway
Как собаку на дороге,
and he lay in his blood in the highway
И он лежал в своей крови на дороге,
with a bunch of lace at his throat.
С кружевным платком на горле.
Still on a winter's night they say
До сих пор зимними ночами говорят,
when the wind is in the trees
Когда ветер шумит в деревьях,
when the moon is a ghostly galleon
Когда луна - призрачный галеон,
tossed upon the cloudy seas
Брошенный в облачное море,
when the road is a ribbon of moonlight
Когда дорога - лента лунного света,
over the purple moor
Над багряной пустошью,
a highwayman comes riding,
Разбойник с большой дороги едет,
riding, riding,
Ехал, ехал,
a highwayman comes riding
Разбойник с большой дороги едет
up to the old inn door.
К старой двери гостиницы.
lyrics are an adaptation of the old english poem 'the highwayman'
Это адаптация старого английского стихотворения "Разбойник с большой дороги".





Writer(s): ALFRED NOYES, PHIL OCHS


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.