Loreena McKennitt - The Mummers' Dance (Live At Massey Hall, Toronto/1998) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Loreena McKennitt - The Mummers' Dance (Live At Massey Hall, Toronto/1998)




When in the springtime of the year
Когда в весеннее время года
When the trees are crowned with leaves
Когда деревья увенчаны листьями.
When the ash and oak, and the birch and yew
Когда Ясень и дуб, и береза, и тис ...
Are dressed in ribbons fair
Одеты в ленты.
When owls call the breathless moon
Когда совы зовут бездыханную Луну
In the blue veil of the night
В синей пелене ночи
The shadows of the trees appear
Появляются тени деревьев.
Amidst the lantern light
В свете фонаря ...
We've been rambling all the night
Мы болтали всю ночь напролет.
And some time of this day
И какое-то время этого дня ...
Now returning back again
Теперь возвращаюсь обратно
We bring a garland gay
Мы приносим гирлянду гей
Who will go down to those shady groves
Кто спустится в эти тенистые рощи?
And summon the shadows there
И призови тени.
And tie a ribbon on those sheltering arms
И привяжи ленточку к этим защищающим рукам.
In the springtime of the year
В весеннее время года
The songs of birds seem to fill the wood
Песни птиц, кажется, наполняют лес.
That when the fiddler plays
Это когда играет скрипач.
All their voices can be heard
Все их голоса можно услышать.
Long past their woodland days
Давно прошли их лесные дни.
And so they linked their hands and danced
Они взялись за руки и начали танцевать.
Round in circles and in rows
Кругами и рядами.
And so the journey of the night descends
И так начинается путешествие ночи.
When all the shades are gone
Когда все тени исчезнут ...
A garland gay we bring you here
Гирлянда гей мы привезем тебя сюда
And at your door we stand
И мы стоим у твоей двери.
It is a sprout well budded out
Это хорошо распустившийся росток.
The work of our Lord's hand
Дело рук Господа нашего.





Writer(s): LOREENA MC KENNITT


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.