Lorella Cuccarini feat. Alessandra Martines - Amore è - traduction des paroles en allemand




Amore è
Liebe ist
Quando è cominciata, chi poteva immaginare
Als es begann, wer hätte gedacht,
Che era nato il grande amore per me
dass die große Liebe für mich geboren war.
Una margherita stropicciata tra le dita
Ein zerknittertes Gänseblümchen zwischen den Fingern
E la sua voce che diceva così
und seine Stimme, die sagte:
Mi piacerebbe vederla addosso a te
Ich würde es gerne an dir sehen,
Quasi per gioco gli ho detto di
fast zum Spaß sagte ich ja.
Quando i miei amici americani
Als meine amerikanischen Freunde
Mi invitarono a studiare per un anno a New York
mich einluden, für ein Jahr in New York zu studieren,
Lui mi disse solo: "Vai amore
sagte er mir nur: "Geh, mein Schatz,
Nella vita non si perde l'occasione", però
im Leben verpasst man keine Gelegenheit", aber
Aveva due lacrimoni così
er hatte solche Tränen in den Augen,
Io non mi sono piu' mossa da qui
ich bin nicht mehr von hier weggegangen.
Cose da niente, vissute così
Belanglose Dinge, so erlebt,
Non è un concorso, non è un telefilm, ma
es ist kein Wettbewerb, kein Fernsehfilm, aber
Giorno per giorno, idea dopo idea
Tag für Tag, Idee für Idee,
Anche la goccia diventa marea
wird auch der Tropfen zur Flut.
L'amore è, l'amore è
Liebe ist, Liebe ist
È la montagna di piccole cose
der Berg von kleinen Dingen,
Divise con te
die ich mit dir teile.
L'amore è, l'amore è
Liebe ist, Liebe ist
Tutti i progetti che ho fatto
all die Pläne, die ich gemacht,
Disfatto e rifatto per te
verworfen und für dich neu gemacht habe.
Quando siamo in tanti ci sediamo un po' distanti
Wenn wir viele sind, setzen wir uns etwas entfernt,
Tutta sera ho i suoi occhi nei miei
den ganzen Abend habe ich seine Augen in meinen.
Noi ci litighiamo, quante volte ci lasciamo
Wir streiten uns, wie oft trennen wir uns,
Poi la vita è vuota senza di lui
dann ist das Leben leer ohne ihn.
Quasi per gioco gli dico ancora
Fast zum Spaß sage ich immer noch ja,
Per niente al mondo mi muovo da qui
um nichts in der Welt gehe ich von hier weg.
Giorno per giorno, idea dopo idea
Tag für Tag, Idee für Idee,
Anche la goccia diventa marea
wird auch der Tropfen zur Flut.
Cose da niente si prende e si
Belanglose Dinge, man nimmt und gibt,
Stringendosi al cuore chi torna e chi va
sich ans Herz fassend, wer kommt und wer geht.
L'amore è, l'amore è
Liebe ist, Liebe ist
Un lungo viaggio di piccoli passi
eine lange Reise aus kleinen Schritten,
Che adesso è con te
die jetzt mit dir ist.
L'amore è, l'amore è
Liebe ist, Liebe ist
Tutti i progetti che ho fatto
all die Pläne, die ich gemacht,
Disfatto e rifatto
verworfen und neu gemacht habe.





Writer(s): Sergio Bardotti, Giuseppe Caruso


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.