Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quando
è
cominciata,
chi
poteva
immaginare
Als
es
begann,
wer
hätte
gedacht,
Che
era
nato
il
grande
amore
per
me
dass
die
große
Liebe
für
mich
geboren
war.
Una
margherita
stropicciata
tra
le
dita
Ein
zerknittertes
Gänseblümchen
zwischen
den
Fingern
E
la
sua
voce
che
diceva
così
und
seine
Stimme,
die
sagte:
Mi
piacerebbe
vederla
addosso
a
te
Ich
würde
es
gerne
an
dir
sehen,
Quasi
per
gioco
gli
ho
detto
di
sì
fast
zum
Spaß
sagte
ich
ja.
Quando
i
miei
amici
americani
Als
meine
amerikanischen
Freunde
Mi
invitarono
a
studiare
per
un
anno
a
New
York
mich
einluden,
für
ein
Jahr
in
New
York
zu
studieren,
Lui
mi
disse
solo:
"Vai
amore
sagte
er
mir
nur:
"Geh,
mein
Schatz,
Nella
vita
non
si
perde
l'occasione",
però
im
Leben
verpasst
man
keine
Gelegenheit",
aber
Aveva
due
lacrimoni
così
er
hatte
solche
Tränen
in
den
Augen,
Io
non
mi
sono
piu'
mossa
da
qui
ich
bin
nicht
mehr
von
hier
weggegangen.
Cose
da
niente,
vissute
così
Belanglose
Dinge,
so
erlebt,
Non
è
un
concorso,
non
è
un
telefilm,
ma
es
ist
kein
Wettbewerb,
kein
Fernsehfilm,
aber
Giorno
per
giorno,
idea
dopo
idea
Tag
für
Tag,
Idee
für
Idee,
Anche
la
goccia
diventa
marea
wird
auch
der
Tropfen
zur
Flut.
L'amore
è,
l'amore
è
Liebe
ist,
Liebe
ist
È
la
montagna
di
piccole
cose
der
Berg
von
kleinen
Dingen,
Divise
con
te
die
ich
mit
dir
teile.
L'amore
è,
l'amore
è
Liebe
ist,
Liebe
ist
Tutti
i
progetti
che
ho
fatto
all
die
Pläne,
die
ich
gemacht,
Disfatto
e
rifatto
per
te
verworfen
und
für
dich
neu
gemacht
habe.
Quando
siamo
in
tanti
ci
sediamo
un
po'
distanti
Wenn
wir
viele
sind,
setzen
wir
uns
etwas
entfernt,
Tutta
sera
ho
i
suoi
occhi
nei
miei
den
ganzen
Abend
habe
ich
seine
Augen
in
meinen.
Noi
ci
litighiamo,
quante
volte
ci
lasciamo
Wir
streiten
uns,
wie
oft
trennen
wir
uns,
Poi
la
vita
è
vuota
senza
di
lui
dann
ist
das
Leben
leer
ohne
ihn.
Quasi
per
gioco
gli
dico
ancora
sì
Fast
zum
Spaß
sage
ich
immer
noch
ja,
Per
niente
al
mondo
mi
muovo
da
qui
um
nichts
in
der
Welt
gehe
ich
von
hier
weg.
Giorno
per
giorno,
idea
dopo
idea
Tag
für
Tag,
Idee
für
Idee,
Anche
la
goccia
diventa
marea
wird
auch
der
Tropfen
zur
Flut.
Cose
da
niente
si
prende
e
si
dà
Belanglose
Dinge,
man
nimmt
und
gibt,
Stringendosi
al
cuore
chi
torna
e
chi
va
sich
ans
Herz
fassend,
wer
kommt
und
wer
geht.
L'amore
è,
l'amore
è
Liebe
ist,
Liebe
ist
Un
lungo
viaggio
di
piccoli
passi
eine
lange
Reise
aus
kleinen
Schritten,
Che
adesso
è
con
te
die
jetzt
mit
dir
ist.
L'amore
è,
l'amore
è
Liebe
ist,
Liebe
ist
Tutti
i
progetti
che
ho
fatto
all
die
Pläne,
die
ich
gemacht,
Disfatto
e
rifatto
verworfen
und
neu
gemacht
habe.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sergio Bardotti, Giuseppe Caruso
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.