Paroles et traduction Lorenz feat. Thayna - Notre histoire
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On
a
joué
si
souvent
à
qui
ferait
le
1er
pas
We
played
so
often
who
would
make
the
1st
step
Toi
ou
moi.
Dans
quel
état,
on
se
mettait
parfois
You
or
me.
What
a
mess,
we
sometimes
made
Il
n'y
pas
si
longtemps
je
m'imaginais
dans
tes
bras
Not
so
long
ago
I
imagined
myself
in
your
arms
Mais
malgré
moi
je
m'y
croyais
déjà
But
in
spite
of
myself
I
would
believe
Dire
que
notre
histoire
d'amour
a
failli
ne
jamais
voir
le
jour
x2
To
say
that
our
love
story
almost
never
saw
the
light
of
day
x2
Je
te
savais
intéressé,
I
knew
you
were
interested,
Tu
sais
en
amour
il
n'y
pas
règles,
You
know
in
love
there
are
no
rules,
Tu
ne
m'as
jamais
rien
montré,
You
never
showed
me
anything,
J'ai
toujours
été
pour
et
le
mot
est
faible,
I
was
always
for
it
and
the
word
is
weak,
Moi
aussi
tu
vois,
Me
too
you
see,
J'étais
à
1000
lieues
d'imaginer
I
was
a
thousand
miles
away
from
imagining
Se
que
tu
n'as
pas
osé
m'exprimer
What
you
did
not
dare
to
express
to
me
Partie
en
anglais
Part
in
English
Si,
si,
si
ou
lé
nou
pé
continué
Yes,
yes,
if
you
want
we
can
continue
Nou
tou
les
2
The
two
of
us
Nou
pé
inmé
jiste
on
moment
x2
We
can
just
love
each
other
for
a
moment
x2
Ou
pli
dous,
ou
pli
sicré
Or
more
sweetly,
or
more
sacredly
Ké
mwen
té
pé
imaginer
Than
I
could
have
imagined
Mwen
té
ka
desespérer
vwé
moment
la
sa
rivé
I
was
starting
to
despair
when
the
moment
finally
came
C
destiné
ki
fait
si
nou
fini
par
rivé
fréquenter
nou
It
was
destiny
that
made
us
finally
start
dating
Mwen
vléw
dépi
1er
jour
I
wanted
it
from
day
one
Mwen
ké
inméw
pou
toujours
I
will
love
you
forever
Si,
si,
si
ou
lé
nou
pé
continué
Yes,
yes,
if
you
want
we
can
continue
Nou
tou
les
2
The
two
of
us
Nou
pé
inmé
jiste
on
moment
x2
We
can
love
just
for
a
moment
x2
Si,
si,
si
ou
lé
nou
pé
continué
Yes,
yes,
if
you
want
we
can
continue
Nou
tou
les
2
The
two
of
us
Nou
pé
inmé
jiste
on
moment
x4
We
can
love
for
just
a
moment
x4
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Stephanie Fabius, Bruno Courcet
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.