Paroles et traduction Lorenzo Baglioni - Articolo #1
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu
prova
a
chiedere
a
un
inglese
You
try
asking
an
Englishman
Il
Belpaese
che
cos'è
What's
this
Bel
Paese?
Un,
due,
via!
One,
two,
go!
È
uno
stivale?
(No!)
It's
a
boot?
(No!)
Totò
e
Peppino?
(No!)
Totò
and
Peppino?
(No!)
È
bunga
bunga,
pizza,
mafia
e
mandolino?
(No!)
Is
it
bunga
bunga,
pizza,
mafia
and
mandolin?
(No!)
Santi
e
poeti?
(No!)
Saints
and
poets?
(No!)
Navigatori?
(No!)
Navigators?
(No!)
È
un
divano
e
tutti
quanti
allenatori?
(No!)
It's
a
couch
and
everyone's
a
coach?
(No!)
È
il
gol
di
Grosso
(No!)
Is
it
Grosso's
goal
(No!)
Con
la
Germania?
(No!)
With
Germany?
(No!)
È
un
pugliese
che
difende
la
Padania?
(No!)
Is
it
a
Puglian
defending
the
Padania?
(No!)
È
"ciao
bella"?
(No!)
Is
it
"ciao
bella"?
(No!)
Il
melodramma?
(No!)
The
melodrama?
(No!)
È
"a
quarant'anni,
tutti
a
casa
con
la
mamma?"
(No!)
Is
it
"at
forty,
everyone
home
with
mommy"?
(No!)
È
un
mondo
col
bidet?
It's
a
world
with
a
bidet?
Se
non
è
tutto
questo,
che
cos'è?
If
it's
not
all
this,
what
is
it?
C'è
chi
l'ha
scritto
già
meglio
di
me
There
are
those
who
have
already
written
it
better
than
me
(Oh,
oh,
oh-oh,
oh,
oh,
oh-oh)
(Oh,
oh,
oh-oh,
oh,
oh,
oh-oh)
È
una
repubblica
demo-democratica
It's
a
democratic
republic
Fondata
sul
la-la-la-la-la-la-la-lavoro
Founded
on
w-w-w-w-w-w-work
E
la
sovranità
appartiene
al
po-ro-popolo
And
the
sovereignty
belongs
to
the
p-p-people
Che
la
esercita
nelle
forme
e
nei
limiti
Who
exercise
it
in
the
forms
and
limits
Della
Costituzione!
Of
the
Constitution!
Po,
po-ro-po,
po
Pe,
pe-ople,
pe
Po,
po-ro-po,
po
Pe,
pe-ople,
pe
La
carbonara?
(No!)
The
carbonara?
(No!)
Giuseppe
Verdi?
(No!)
Giuseppe
Verdi?
(No!)
È
il
"gratta
e
vinci",
o
dovrei
dire
"il
gratta
e
perdi"?
(No!)
Is
it
a
"scratch
and
win",
or
should
I
say
"scratch
and
lose"?
(No!)
Bartali
o
Coppi?
(No!)
Bartali
or
Coppi?
(No!)
Dante
o
Manzoni?
(No!)
Dante
or
Manzoni?
(No!)
È
che
si
gode
noi
nel
rompere
i
coglioni!
(No!)
Is
it
that
we
enjoy
breaking
the
balls?
(No!)
È
un
mondo
col
bidet?
Is
it
a
world
with
a
bidet?
Se
non
è
tutto
questo,
che
cos'è?
If
it's
not
all
this,
what
is
it?
C'è
chi
l'ha
scritto
già
meglio
di
me
There
are
those
who
have
already
written
it
better
than
me
(Oh,
oh,
oh-oh,
oh,
oh,
oh-oh)
(Oh,
oh,
oh-oh,
oh,
oh,
oh-oh)
È
una
repubblica
demo-democratica
It's
a
democratic
republic
Fondata
sul
la-la-la-la-la-la-la-lavoro
Founded
on
w-w-w-w-w-w-work
E
la
sovranità
appartiene
al
po-ro-popolo
And
the
sovereignty
belongs
to
the
p-p-people
Che
la
esercita
nelle
forme
e
nei
limiti
Who
exercise
it
in
the
forms
and
limits
Della
Costituzione!
Of
the
Constitution!
(Oh,
oh,
oh-oh,
oh,
oh,
oh-oh)
(Oh,
oh,
oh-oh,
oh,
oh,
oh-oh)
Baggio,
Lire,
Sole,
Amen
Baggio,
Lire,
Sun,
Amen
(Oh,
oh,
oh-oh,
oh,
oh,
oh-oh)
(Oh,
oh,
oh-oh,
oh,
oh,
oh-oh)
Panda,
Chiesa,
ponte,
cade
Panda,
Church,
bridge,
falls
(Oh,
oh,
oh-oh,
oh,
oh,
oh-oh)
(Oh,
oh,
oh-oh,
oh,
oh,
oh-oh)
Mamma,
Piazza,
bomba,
mare
Mamma,
Piazza,
bomb,
sea
(Oh,
oh,
oh-oh,
oh,
oh,
oh-oh)
(Oh,
oh,
oh-oh,
oh,
oh,
oh-oh)
Carta
Costi-tuzio-nale!
Co-sti-tu-tion!
(Oh,
oh,
oh-oh,
oh,
oh,
oh-oh)
(Oh,
oh,
oh-oh,
oh,
oh,
oh-oh)
È
una
repubblica
demo-democratica
It's
a
democratic
republic
Fondata
sul
la-la-la-la-la-la-la-lavoro
Founded
on
w-w-w-w-w-w-work
E
la
sovranità
appartiene
al
po-ro-popolo
And
the
sovereignty
belongs
to
the
p-p-people
Che
la
esercita
nelle
forme
e
nei
limiti
Who
exercise
it
in
the
forms
and
limits
Della
Costituzione!
Of
the
Constitution!
Po,
po-ro-po,
po
Pe,
pe-ople,
pe
Po,
po-ro-po,
po
Pe,
pe-ople,
pe
Della
Costituzione!
Of
the
Constitution!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lorenzo Baglioni, Michele Baglioni
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.