Paroles et traduction Lorenzo De Monteclarò - Corrido De Simon Blanco
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Corrido De Simon Blanco
Корридо о Симоне Бланко
Voy
a
cantar
un
corrido
Спою
я
вам
корридо,
Sin
agravio
y
sin
disgusto
Без
обид
и
без
злости,
Lo
que
sucedió
en
tres
palos
О
том,
что
случилось
в
Трес
Палос,
Municipio
de
Acapulco
Муниципалитете
Акапулько.
Mataron
a
Simón
Blanco
Убили
Симона
Бланко,
Más
grande
fue
su
resulto
Великим
был
его
исход.
Su
mamá
se
lo
decía
Мать
ему
говорила:
"Simón,
no
vayas
al
baile"
"Симон,
не
ходи
на
танцы!"
Y
Simón,
le
contestó
А
Симон
ей
ответил:
"Mamá,
no
sea
tan
cobarde
"Мама,
не
будьте
такой
трусихой!
¿Para
qué
cuidarse
tanto?
Зачем
так
оберегаться?
De
una
vez,
lo
que
sea
tarde"
Пусть
будет,
что
суждено."
Cuando
Simón
llegó
al
baile
Когда
Симон
пришел
на
танцы,
Se
dirigió
a
la
reunión
Направился
он
к
собравшимся.
Toditos
le
saludaron
Все
его
приветствовали,
Como
era
un
hombre
de
honor
Ведь
был
он
человеком
чести.
Se
dijeron
los
Martínez
Сказали
братья
Мартинес:
"Cayó
en
las
redes
el
león"
"Лев
попал
в
наши
сети."
Parejito,
parejito
mi
camino
Ровно,
ровно
по
моей
дороге,
Puro
guerrero,
señores
Чистокровный
воин,
дамы.
A
los
primeros
balazos
После
первых
выстрелов
Simón
habló
con
violencia
Симон
крикнул
яростно:
"Andrés,
dame
mi
pistola
"Андрес,
дай
мне
мой
пистолет!
¿No
ves
que
esa
es
mi
defensa?"
Разве
не
видишь,
это
моя
защита?"
Quizo
lograr
a
Martínez
Хотел
он
добраться
до
Мартинеса,
Le
falló
la
resistencia
Но
силы
его
покинули.
Como
a
los
tres
días
de
muerto
Спустя
примерно
три
дня
после
смерти
Симона
Los
Martínez
fallecieron
Братья
Мартинес
скончались.
Decían
en
su
novenario
Говорили
на
их
девятинах,
Que
eso
encerraba
un
misterio
Что
в
этом
скрыта
какая-то
тайна.
Porque
el
matar
un
compadre
Ведь
убить
кума
Era
ofender
al
eterno
Значит
оскорбить
Всевышнего.
Mataron
a
Simón
Blanco
Убили
Симона
Бланко,
Que
era
un
gallito
de
bragas
Который
был
забиякой.
Era
un
gallito
muy
fino
Был
он
забиякой
изысканным,
Que
el
gobierno
respetaba
Которого
уважало
правительство.
Él
con
su
treinta
en
la
mano
С
тридцатым
калибром
в
руке,
Simón
Blanco
se
llamaba
Звался
он
Симон
Бланко.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Delfino Villegas
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.