Lorenzo De Monteclarò - El Gallito - traduction des paroles en allemand

El Gallito - Lorenzo De Monteclaròtraduction en allemand




El Gallito
Der kleine Hahn
A todas las tiene juntas, es rey en el gallinero
Er hat sie alle zusammen, er ist König im Hühnerstall
Y sudan y se acongojan, el maíz le cae del cielo
Und sie schwitzen und sorgen sich, der Mais fällt ihm vom Himmel
Corteja cada pollita cuando la mira pasar
Er umwirbt jedes Hühnchen, wenn er es vorbeigehen sieht
Y nadie le dice nada si la quiere conquistar
Und niemand sagt ihm etwas, wenn er sie erobern will
Despierta de madrugada, con su cantar mañanero
Er wacht im Morgengrauen auf, mit seinem morgendlichen Krähen
Despertando a las pollitas que están en el gallinero
Weckt die Hühnchen auf, die im Hühnerstall sind
Quisiera tener la suerte como la que el gallo tiene
Ich wünschte, ich hätte das Glück, das der Hahn hat
Teniendo muchas gallinas y con todas se entretiene
Viele Hennen zu haben und sich mit allen zu vergnügen
Quisiera tener la suerte como la que el gallo tiene
Ich wünschte, ich hätte das Glück, das der Hahn hat
Teniendo muchas gallinas, pero a ninguna mantiene
Viele Hennen zu haben, aber keine zu unterhalten
Y así soy yo, señores
Und so bin ich, meine Schöne
Ándele (fondoques o nada) costeña
Los geht's, Küstenmädchen!
A todas las tiene juntas es rey en el gallinero
Er hat sie alle zusammen, er ist König im Hühnerstall
Y sudan y se acongojan, el maíz le cae del cielo
Und sie schwitzen und sorgen sich, der Mais fällt ihm vom Himmel
Corteja cada pollita cuando la mira pasar
Er umwirbt jedes Hühnchen, wenn er es vorbeigehen sieht
Y nadie le dice nada si la quiere conquistar
Und niemand sagt ihm etwas, wenn er sie erobern will
Despierta de madrugada, con su cantar mañanero
Er wacht im Morgengrauen auf, mit seinem morgendlichen Krähen
Despertando a las pollitas que están en el gallinero
Weckt die Hühnchen auf, die im Hühnerstall sind
Quisiera tener la suerte como la que el gallo tiene
Ich wünschte, ich hätte das Glück, das der Hahn hat
Teniendo muchas gallinas y con todas se entretiene
Viele Hennen zu haben und sich mit allen zu vergnügen
Quisiera tener la suerte como la que el gallo tiene
Ich wünschte, ich hätte das Glück, das der Hahn hat
Teniendo muchas gallinas, pero a ninguna mantiene
Viele Hennen zu haben, aber keine zu unterhalten
Qué suertudos somos, mi gallito
Was für Glückspilze wir sind, mein Hähnchen!





Writer(s): Magdaleno Martinez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.