Paroles et traduction Lorenzo De Monteclarò - Las Tres Tumbas (En Vivo Desde el Palenque de Hermosillo Sonora)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Las Tres Tumbas (En Vivo Desde el Palenque de Hermosillo Sonora)
Три могилы (В живую с арены для боя быков в Эрмосильо, Сонора)
Salieron
de
madrugada
Выехали
на
рассвете,
Cuando
cantaban
los
gallos
Когда
пели
петухи,
Iban
a
hacer
sus
jornadas
Отправились
в
путь-дорогу,
A
lomo
de
(sus
caballos)
Верхом
на
(своих
конях).
La
fiesta
se
(celebraba)
Праздник
(отмечался)
En
el
Rancho
del
Pitayo
На
ранчо
Питайо.
Su
padre
les
dio
un
consejo
Отец
им
дал
наставленье,
Cuando
a
partir
se
aprestaban
Когда
они
собирались
в
путь,
Cuiden
muy
bien
su
pellejo
Берегите
свою
шкуру,
Porque
la
vida
se
acaba
Ведь
жизнь
быстротечна,
En
las
palabras
del
(viejo)
В
словах
(старика)
Los
tres
hermanos
pensaban
Три
брата
размышляли.
Pedro
le
dice
a
Fabián
Педро
говорит
Фабиану:
Dale
un
trago
a
José
Luis
Налей
Хосе
Луису,
Que
beba
de
ese
mezcal
Пусть
выпьет
этой
мескали,
Pa′
que
se
sienta
feliz
Чтоб
почувствовал
радость,
Que
ahorita
nomás
llegando
Ведь
как
только
приедем,
Nos
vamos
a
divertir
Будем
веселиться.
Ándele,
salud
de
la
buena
Ну
же,
за
ваше
здоровье,
Ese
grito
que
se
oiga
Пусть
этот
крик
раздастся!
Cuando
llegaron
al
baile
Когда
приехали
на
праздник,
A
bailar
se
dirigieron
Направились
танцевать,
La
muerte
andaba
en
el
aire
Смерть
витала
в
воздухе,
Ellos
no
la
presintieron
Они
её
не
предчувствовали.
(Cómo
les
dijo
su
padre)
(Как
говорил
им
отец,)
Cuando
del
rancho
salieron
Когда
с
ранчо
уезжали.
Un
viejito
Solitario
Одинокий
старик,
Sin
esperanza
ninguna
Без
всякой
надежды,
Cuida
el
rancho
y
tres
caballos
Присматривает
за
ранчо
и
тремя
конями,
Como
toda
su
fortuna
Как
за
всем
своим
богатством.
Va
al
panteón
de
vez
en
cuando
Ходит
на
кладбище
время
от
времени,
A
visitar
las
tres
tumbas
Навещать
три
могилы.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Julian Garza Arredondo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.