Lorenzo De Monteclarò - Laurita Garza (En Vivo Desde el Palenque de Hermosillo Sonora) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lorenzo De Monteclarò - Laurita Garza (En Vivo Desde el Palenque de Hermosillo Sonora)




Laurita Garza (En Vivo Desde el Palenque de Hermosillo Sonora)
Laurita Garza (Live at the Hermosillo Sonora Arena)
A orillas del Río Bravo, en una hacienda escondida
On the banks of the Rio Grande, in a hidden hacienda
(Que se oiga, que se oiga, que se oiga)
That's heard, that's heard, that's heard
(Esa alegría, esa alegría)
That joy, that joy
Laurita mató a su novio
Laurita killed her boyfriend
(Porque él ya no la quería) y con otra se iba a casarse
Because he didn't love her anymore and was going to marry someone else
Nomás porque las podía
Just because she could
Hallaron dos cuerpos muertos, al fondo de una parcela
Two dead bodies were found at the bottom of a field
Uno era de Emilio Guerra
One was Emilio Guerra
El otro de Laura Garza
The other was Laura Garza
La maestra (de la escuela)
The teacher (from the school)
La última vez se vieron, ella le mandó llamar
The last time they saw each other, she sent for him
Cariño del alma mía
Sweetheart of my soul
¡Tú no te puedes casar! ¿no decías que (me amabas?)
You can't get married! Didn't you say (you loved me?)
Que era cuestión (de esperar)
That it was a matter of (waiting)
no puedes hacerme eso, ¿qué pensara mi familia?
You can't do this to me, what will my family think?
No puedes abandonarme, después que te di mi vida
You can't abandon me, after I've given you my life
No digas que no me quieres
Don't say you don't love me
¿Cómo antes (me querías?)
How is it that you did (love me) before?
Solo vine a despedirme, Emilio le contesto
I've just come to say goodbye, Emilio replied
Tengo mi novia pedida, por ti mi amor se acabo
My girlfriend has asked for my hand, for you my love is over
Que te sirva de experiencia
May this serve as a lesson to you
(Que se oiga, que se oiga, que se oiga)
That's heard, that's heard, that's heard
Lo que esta vez (te pasó)
What (happened) this time
No sabía que estaba armada (y su muerte muy cerquita)
She didn't know she had a gun (and death very near)
De la bolsa de su abrigo
From the pocket of her coat
Saco una escuadra cortita, (con ella le dio seis tiros)
She took out a little gun, (and shot him six times)
Luego se mató Laurita
Then Laurita killed herself





Writer(s): Mora Eduardo Hernandez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.