Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ojitos Bonitos
Schöne Äuglein
¿Dónde
estarán
esos
ojitos?
Wo
mögen
diese
Äuglein
sein?
De
esa
linda
jovencita
Von
jenem
hübschen
jungen
Mädchen,
Que
de
ellos
me
enamoré
In
das
ich
mich
verliebte.
¿Dónde
andará
esa
trigueña?
Wo
mag
jene
Brünette
sein?
Que
al
verla
por
vez
primera
Der
ich,
als
ich
sie
zum
ersten
Mal
sah,
Un
besito
le
robé
Ein
Küsschen
stahl.
Todo
mi
amor
All
meine
Liebe
Le
di
al
mirarla
Gab
ich
ihr,
als
ich
sie
ansah,
Y
sólo
en
el
pensamiento
Und
nur
in
meinen
Gedanken
Ella
es
la
reina
de
mi
alma
Ist
sie
die
Königin
meiner
Seele,
La
dueña
de
mi
querer
Die
Herrin
meines
Verlangens.
Ojitos
bonitos
Schöne
Äuglein,
Que
me
han
embrujado
Die
mich
verzaubert
haben,
Quisiera
tenerla
Ich
möchte
sie
haben,
Juntito
a
mi
lado
Ganz
nah
an
meiner
Seite.
Ojitos
bonitos
Schöne
Äuglein,
Que
yo
quiero
ver
Die
ich
sehen
will,
Porque
con
su
encanto
Denn
mit
ihrem
Zauber
Me
hacen
padecer
Lassen
sie
mich
leiden.
Todo
mi
amor
All
meine
Liebe
Le
di
al
mirarla
Gab
ich
ihr,
als
ich
sie
ansah,
Y
sólo
en
mi
pensamiento
Und
nur
in
meinen
Gedanken
Ella
es
la
reina
de
mi
alma
Ist
sie
die
Königin
meiner
Seele,
La
dueña
de
mi
querer
Die
Herrin
meines
Verlangens.
Ojitos
bonitos
Schöne
Äuglein,
Que
me
han
embrujado
Die
mich
verzaubert
haben,
Quisiera
tenerla
Ich
möchte
sie
haben,
Juntito
a
mi
lado
Ganz
nah
an
meiner
Seite.
Ojotos
bonitos
Schöne
Äuglein,
Que
yo
quiero
ver
Die
ich
sehen
will,
Porque
con
su
encanto
Denn
mit
ihrem
Zauber
Me
hacen
padecer
Lassen
sie
mich
leiden.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Salvador Cervantes Mendoza
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.