Paroles et traduction Lorenzo De Monteclarò - Ya No Puedo Con Mi Suerte
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ya No Puedo Con Mi Suerte
Я больше не могу справиться со своей судьбой
Me
dijeron
tus
parientes
Твои
родные
мне
сказали,
Que
te
vas
para
no
verme
Что
ты
уходишь,
чтобы
меня
не
видеть.
No
quisiera
que
te
fueras
Я
не
хотел
бы,
чтобы
ты
уходила,
Porque
no
quiero
perderte
Потому
что
не
хочу
тебя
потерять.
Tú
bien
sabes
que
te
quiero
Ты
же
знаешь,
что
я
тебя
люблю,
Que
tu
amor
es
lo
primero
Что
твоя
любовь
для
меня
превыше
всего.
No
quisiera
que
te
fueras
Я
не
хотел
бы,
чтобы
ты
уходила,
Porque
yo
sin
ti
me
muero
Потому
что
без
тебя
я
умру.
Por
tu
culpa
me
emborracho
Из-за
тебя
я
напиваюсь,
Me
emborracho
y
me
desvelo
Напиваюсь
и
не
сплю
ночами.
No
quisiera
recordarte
Я
не
хотел
бы
вспоминать
о
тебе,
Pero
más
y
más
te
quiero
Но
люблю
тебя
всё
больше
и
больше.
Ya
no
puedo
con
mi
suerte
Я
больше
не
могу
справиться
со
своей
судьбой,
Cada
día
me
está
matando
Каждый
день
она
меня
убивает.
Por
ser
pobre
y
por
quererte
Из-за
того,
что
я
беден
и
люблю
тебя,
La
vida
me
está
acabando
Жизнь
моя
подходит
к
концу.
En
tu
casa
no
me
quieren
В
твоём
доме
меня
не
хотят,
Porque
tengo
mala
suerte
Потому
что
у
меня
плохая
судьба.
Por
ahí
dicen
que
soy
pobre
Поговаривают,
что
я
беден,
Que
no
puedo
mantenerte
Что
не
смогу
тебя
содержать.
Y
si
Dios
así
lo
quiere
И
если
Богу
так
угодно,
Que
me
gano
con
quererte
Что
я
выиграю,
любя
тебя,
Por
ser
pobre,
me
desprecias
Из-за
того,
что
я
беден,
ты
меня
презираешь.
No
te
quedes,
anda,
vete
Не
оставайся,
уходи,
иди.
Por
tu
culpa
me
emborracho
Из-за
тебя
я
напиваюсь,
Me
emborracho
y
me
desvelo
Напиваюсь
и
не
сплю
ночами.
No
quisiera
recordarte
Я
не
хотел
бы
вспоминать
о
тебе,
Pero
más
y
más
te
quiero
Но
люблю
тебя
всё
больше
и
больше.
Ya
no
puedo
con
mi
suerte
Я
больше
не
могу
справиться
со
своей
судьбой,
Cada
día
me
está
matando
Каждый
день
она
меня
убивает.
Por
ser
pobre
y
por
quererte
Из-за
того,
что
я
беден
и
люблю
тебя,
La
vida
me
está
acabando
Жизнь
моя
подходит
к
концу.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mendoza Francisco Gonzalez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.