Lorenzo Fragola - Qualsiasi cosa, tutto - traduction des paroles en allemand

Qualsiasi cosa, tutto - Lorenzo Fragolatraduction en allemand




Qualsiasi cosa, tutto
Was auch immer, alles
Parlami sincera questa sera
Sprich ehrlich mit mir heute Abend
Raccontami di te
Erzähl mir von dir
Mentre tutto il mondo è fuori a cena
Während die ganze Welt zum Abendessen draußen ist
Siamo soli io e te
Sind wir allein, ich und du
Dimmi come stavi fino a ieri
Sag mir, wie es dir bis gestern ging
Lontano dai miei guai
Weit weg von meinen Sorgen
E come sorridevi o piangevi
Und wie du gelächelt oder geweint hast
Di fronte ai sempre o ai mai
Im Angesicht von Immer oder Nie
Mentre un altro stupido secondo
Während eine weitere dumme Sekunde
Saluta questo mondo
Diese Welt verabschiedet
Le mani nelle mani stringo
Die Hände in Händen drücke ich
Più forte che posso
So fest ich kann
E il tuo profumo su di me
Und dein Duft auf mir
Toglie fiato e spacca il cuore
Nimmt den Atem und bricht das Herz
Ma dammi una ragione, una sola
Aber gib mir einen Grund, nur einen
Per non lasciarmi andare ancora
Mich nicht wieder fallen zu lassen
Perché è stato troppo bello stare insieme a te
Denn es war zu schön, mit dir zusammen zu sein
E svegliarmi la mattina, averti affianco a me
Und morgens aufzuwachen, dich neben mir zu haben
Poi di corsa uscire fuori per andare incontro
Dann schnell hinauszugehen, um entgegenzugehen
Alla vita, ad ogni sfida, a tutto quanto, al mondo
Dem Leben, jeder Herausforderung, allem, der Welt
E per riavere sguardi, foto, lotte e notti insonni
Und um Blicke, Fotos, Kämpfe und schlaflose Nächte zurückzubekommen
Darei qualunque cosa
Würde ich alles Mögliche geben
Qualsiasi cosa, tutto
Was auch immer, alles
Ascolta la mia voce anche stasera
Hör meine Stimme auch heute Abend
Non senti come trema
Fühlst du nicht, wie sie zittert
E no, non ha paura di sbagliare
Und nein, sie hat keine Angst, Fehler zu machen
è solamente vera
Sie ist nur echt
Mentre un altro stupido secondo
Während eine weitere dumme Sekunde
Viviamo fino in fondo
Wir bis zum Ende leben
La tua pelle, il tuo sapore
Deine Haut, dein Geschmack
Mi si attaccano addosso
An mir haften bleiben
Il tuo profumo su di me
Dein Duft auf mir
Toglie il senso alle parole
Nimmt den Worten den Sinn
Ma dammi una ragione, una sola
Aber gib mir einen Grund, nur einen
Per non lasciarci andare ancora
Uns nicht wieder fallen zu lassen
Perché è stato troppo bello stare insieme a te
Denn es war zu schön, mit dir zusammen zu sein
E svegliarmi la mattina, averti affianco a me
Und morgens aufzuwachen, dich neben mir zu haben
Poi di corsa uscire fuori per andare incontro
Dann schnell hinauszugehen, um entgegenzugehen
Alla vita, ad ogni sfida, a tutto quanto, al mondo
Dem Leben, jeder Herausforderung, allem, der Welt
E per riavere sguardi, foto, lotte e notti insonni
Und um Blicke, Fotos, Kämpfe und schlaflose Nächte zurückzubekommen
Darei qualunque cosa
Würde ich alles Mögliche geben
Qualsiasi cosa, tutto
Was auch immer, alles
Qualsiasi cosa, tutto
Was auch immer, alles
Perché è stato troppo bello stare insieme a te
Denn es war zu schön, mit dir zusammen zu sein
E svegliarmi la mattina, averti affianco a me
Und morgens aufzuwachen, dich neben mir zu haben
Poi di corsa uscire fuori per andare incontro
Dann schnell hinauszugehen, um entgegenzugehen
Alla vita, ad ogni sfida, a tutto quanto, al mondo
Dem Leben, jeder Herausforderung, allem, der Welt
E per riavere sguardi, foto, lotte e notti insonni
Und um Blicke, Fotos, Kämpfe und schlaflose Nächte zurückzubekommen
Darei qualunque cosa
Würde ich alles Mögliche geben
Qualsiasi cosa, tutto
Was auch immer, alles





Writer(s): Dario Faini, Fabrizio Ferraguzzo, Lorenzo Fragola, Piersante Di Biase


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.