Paroles et traduction Loreto Sesma feat. Rayden - Eclipse
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Miedos,
miedos
en
el
pecho
Страхи,
страхи
в
груди,
Que
preparan
el
lecho
Что
стелют
постель,
Donde
veo
morir
mis
ilusiones
Где
вижу,
как
умирают
мои
иллюзии.
Camino
recto,
o
camino
con
curvas
Прямой
путь
или
путь
с
поворотами,
Que
parece
en
las
urnas
de
todo
lo
que
he
hecho
Который,
кажется,
в
урнах
всего,
что
я
сделала,
Todo
por
lo
que
he
luchado
Всего,
за
что
я
боролась.
Escuché
un
ejército
de
peones
Я
слышала
армию
пешек,
Recordándome
que
puedo
perder
la
partida
Напоминающих,
что
я
могу
проиграть
партию,
Diciéndome
que
mi
vida
Говорящих
мне,
что
моя
жизнь
No
se
merece
estar
arriba
con
los
mejores
Не
заслуживает
быть
наверху
с
лучшими.
Tengo
las
alas
repletas
de
decepciones
Мои
крылья
полны
разочарований,
Suenan
canciones
que
ya
no
me
hacen
bailar
Звучат
песни,
которые
больше
не
заставляют
меня
танцевать.
A
veces,
me
da
por
pensar
que
nunca
seré
capaz
Иногда
мне
кажется,
что
я
никогда
не
смогу
De
dar
vida
a
mis
sueños
y
resucitar
mis
ilusiones
Воплотить
свои
мечты
и
воскресить
свои
иллюзии.
Sueños,
sueños
en
el
alma
Мечты,
мечты
в
душе,
Que
descansan
en
mis
palmas
Что
покоятся
в
моих
ладонях,
Donde
veo
soñar
mis
esperanzas
Где
вижу,
как
мечтают
мои
надежды.
Escavo
curvo,
o
escavo
en
línea
recta
Копаю
криво
или
копаю
по
прямой,
Caídas
libres,
sin
cuerdas,
bajo
tierra
Свободное
падение,
без
веревок,
под
землю,
Donde
me
hundo
Где
я
тону.
El
fracaso,
lo
más
profundo
Провал
— самое
глубокое,
Y
la
incertidumbre
que
más
aterra
И
неуверенность,
которая
больше
всего
пугает.
Escavo
lejos
de
esa
manada
de
esclavos
Копаю
вдали
от
этого
стада
рабов,
Gritándome:
"tienes
muchos
pajaros
en
la
cabeza"
Кричащих
мне:
"У
тебя
много
птиц
в
голове".
Y
tengo
las
manos
repletas
de
proezas
А
мои
руки
полны
подвигов.
Tarareo
letras
que
los
hacen
callar
Напеваю
слова,
которые
заставляют
их
замолчать.
A
veces
temo
que
nunca
seré
capaz
Иногда
я
боюсь,
что
никогда
не
смогу
De
dar
muerte
a
mis
miedos
Убить
свои
страхи,
Pero
sueño,
y
por
algo
se
empieza,
por
un
quizás
Но
я
мечтаю,
и
с
чего-то
нужно
начать,
с
"возможно".
Quizás
debería
calarme
de
realidad
Возможно,
мне
стоит
пропитаться
реальностью
Y
dejarme
de
tanto
nadar
en
fantasías
И
перестать
так
много
плавать
в
фантазиях,
Hacer
bajar
mis
días,
a
pisar
suelo
Опустить
свои
дни,
ступить
на
землю,
Quitarme
el
ansuelo
que
me
dejó
la
poesía
Снять
с
себя
тоску,
которую
оставила
поэзия,
Y
convertir
en
mía
eso
que
juré
que
nunca
tendría
И
сделать
своим
то,
что
я
клялась
никогда
не
иметь.
Cordura,
que
por
lo
que
me
dijeron
Рассудок,
который,
как
мне
сказали,
Es
lo
único
que
dura
y
no
se
gasta,
pero
cómo
duele
— единственное,
что
остается
и
не
тратится,
но
как
же
это
больно.
Quizás
debería
callarme
la
verdad
Возможно,
мне
стоит
замолчать
правду
Y
dejarte
de
tanto
gritar
que
es
mentira
И
перестать
так
кричать
тебе,
что
это
ложь,
Hacer
bajar
las
alturas
a
tocar
cielo
Опустить
высоты,
чтобы
коснуться
неба,
Quitarme
el
revuelo
que
dejó
la
escritura
Снять
с
себя
волнение,
которое
оставило
письмо,
Y
convertir
en
tuya
eso
que
perjuran
que
nunca
tendría
И
сделать
твоим
то,
в
чем
клянутся,
что
ты
никогда
не
будешь
иметь.
Locura,
que
por
lo
que
me
contaron
Безумие,
которое,
как
мне
рассказывали,
Todo
lo
cura
y
no
ata,
pero
cómo
mata
Всё
исцеляет
и
не
связывает,
но
как
же
оно
убивает.
Lo
que
me
mata
son
estos
precipicios
acorralándome
Что
меня
убивает,
так
это
эти
пропасти,
загоняющие
меня
в
угол,
Estas
heridas
que
acabaron
lamiéndome
la
cabeza
Эти
раны,
которые
в
конце
концов
облизали
мою
голову
Y
me
obligaron
a
tener
la
certeza
И
заставили
меня
убедиться,
De
fijarme
sólo
en
la
corteza
Что
нужно
смотреть
только
на
поверхность,
Dejarme
de
ilusiones
Оставить
иллюзии.
Lo
que
me
duele
son
estos
vacíos
escapándose
Что
меня
ранит,
так
это
эта
пустота,
ускользающая,
Estas
cicatrices
que
terminaron
comiéndose
el
corazón
Эти
шрамы,
которые
в
конце
концов
съели
сердце
Y
me
empujaron
a
la
sinrazón
И
толкнули
меня
к
безумию,
Entregarme
a
las
pasiones
Отдаться
страстям.
Pasión
por
una
canción
Страсть
к
песне
Fue
lo
que
me
hizo
bailar
por
primera
vez
— вот
что
заставило
меня
танцевать
впервые.
Ahora
me
da
por
recordar
cuando
volcaba
pechos
en
furia
Теперь
я
вспоминаю,
как
изливала
грудь
в
ярости,
Contaba
los
episodios
del
corazón
en
ruinas
Рассказывала
эпизоды
сердца
в
руинах.
Ilusión,
ilusión
por
una
letra
fue
Иллюзия,
иллюзия
по
поводу
слов
была
Lo
que
me
hará
tararear
por
última
vez
Тем,
что
заставит
меня
напевать
в
последний
раз.
Mañana
me
dará
por
imaginar
Завтра
мне
захочется
представить,
Cómo
pintaré
mis
sentimientos
en
óleos
Как
я
буду
рисовать
свои
чувства
маслом,
Contando
los
episodios
de
una
mente
en
obras
Рассказывая
эпизоды
разума
в
процессе
работы.
Mente
y
cuerpo
Разум
и
тело,
Pedazo
y
corazón
Кусок
и
сердце,
Cordura
y
locura
Рассудок
и
безумие,
Pasión
e
ilusión
Страсть
и
иллюзия,
Certeza
y
sinrazón
Уверенность
и
безумие,
Sueños
y
miedos
Мечты
и
страхи
—
Son
los
nombres
de
pila
Это
имена
De
los
viejos
enemigos
Старых
врагов,
De
los
nuevos
sentimientos
Новых
чувств,
De
tu
cuerpo
sobre
el
mío
Твоего
тела
на
моем.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.