Paroles et traduction Loreto Sesma - Marilyn
Viste
sonrisa
preciosa,
mirada
incomparable
con
cualquier
otra.
Прекрасная
улыбка,
взгляд,
не
сравнимый
ни
с
чем.
Lleva
puestas
esas
pestañas
que
acarician
el
aire,
y
que
cualquier
persona
querría
robarle
con
un
beso.
Твои
ресницы
как
будто
ласкают
воздух,
их
хочется
украсть
поцелуем.
Será
eso
que
arrastra
cuando
anda,
То
ли
дело
в
походке,
Ese
cantar
del
asfalto
cuando
rozan
sus
zapatos,
Асфальт
поёт,
когда
касаются
его
твои
туфли,
Ese
andar
de
dama
en
intención
de
huida
Как
будто
дама
в
бегстве
Lo
que
la
hace
ser
el
punto
de
atención
en
mi
poema.
Всегда
привлекаешь
внимание
к
моим
стихам.
Es
la
niña
que
juega
a
ser
mujer
dentro
de
un
vestido
ajustado,
dentro
de
una
vida
que
le
viene
demasiado
grande.
Маленькая
девочка
играет
в
женщину
в
обтягивающем
платье,
жизнь
для
неё
слишком
велика.
Busca
un
lugar
del
que
esconderse
de
las
miradas,
busca
un
refugio
donde
llorar
sea
sólo
vaciar
su
alma
Ищет
место,
где
можно
спрятаться
от
взглядов,
ищет
убежище,
где
плач
будет
только
облегчением
души
Y
no
ser
débil.
И
не
слабостью.
Ella
sólo
quiere
encontrar
un
abrazo,
Она
просто
хочет
найти
объятия,
Quien
la
acepte
tal
y
como
es.
Того,
кто
примет
её
такой,
какая
она
есть.
Necesita
encontrar
un
lugar,
Ей
нужно
найти
место,
Con
la
que
pueda
reírse
por
no
llorar
С
которым
сможет
смеяться,
чтобы
не
плакать
Y
llorar
cuando
no
pueda
más.
И
плакать,
когда
не
сможет
больше
сдерживаться.
Qué
difícil
es
ser
la
pieza
que
no
encaja,
Как
же
сложно
быть
той
самой
деталькой,
которая
не
подходит,
Tener
que
construir
tu
propio
puzzle,
Собирать
свой
собственный
пазл,
Tu
propio
mundo,
Собственный
мир,
Para
protegerte
de
lo
que
otros
dicen.
Чтобы
защититься
от
чужих
слов.
Nadie
entiende
por
qué,
Никто
не
понимает
почему,
Teniendo
esa
sonrisa
que
hace
congelar
el
tiempo,
Ведь
эта
улыбка
замораживает
время,
Bailando
como
baila
que
hasta
el
viento
la
acompaña,
А
танец
такой,
что
даже
ветер
следует
за
ней,
Mirando
con
esos
ojos
de
gata
en
su
última
vida,
Её
кошачий
взгляд,
словно
у
кошки
в
прошлой
жизни,
No
puede
encontrar
el
lugar
en
el
que
ser
ella
misma.
Но
она
не
может
найти
место,
где
могла
бы
быть
собой.
Es
demasiado
complicada
para
solucionarla.
Она
слишком
сложна
для
решения.
Dónde
los
demás
solo
ven
incógnitas,
Там,
где
другие
видят
только
неизвестность,
Ella
ve
dolor.
Она
видит
боль.
Camina
sola
por
la
vida,
Одиноко
идёт
по
жизни,
Agarrando
su
propia
sombra
por
miedo
a
que
la
abandone
también.
Держится
за
собственную
тень,
боится,
что
та
тоже
уйдёт.
Camina
por
el
borde
del
precipicio
Ходит
по
краю
пропасти
Sin
decidirse
si
seguir
andando
o
alzar
el
vuelo
que
acabe
todo
para
siempre.
Не
решаясь,
продолжать
идти
или
взлететь
и
закончить
всё
навсегда.
De
eso
trata
todo.
Вот
что
важно.
Caer
sin
esperar
que
nadie
corra
a
salvarla.
Упасть
и
не
ждать,
что
кто-то
прибежит
спасать.
Aprender
a
curarse
ella
misma
las
heridas
Научиться
залечивать
раны
самой
Que
le
hicieron
los
años
Нанесённые
годами
Y
sus
siete
vidas
de
gata.
И
семью
кошачьими
жизнями.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.