Loretta Goggi & Gianni Bella - Una luce - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Loretta Goggi & Gianni Bella - Una luce




Una luce
Свет
Che colore è la speranza, un giorno verde l′hai decifrato?
Какого цвета надежда, милый? Ты когда-нибудь разгадывал это, видя ее зеленой?
Sulla scheda è scritto un dato che non ho: cromato blu
На карточке указан цвет, которого у меня нет: хромированный синий.
Ma che ne è stato di quel villaggio là?
Но что стало с той деревней?
Sei ritornato, ci sei più andato là?
Ты возвращался туда, ты еще ходил туда?
Una fabbrica d'ossigeno produce cielo grigio
Фабрика кислорода производит серое небо.
Questa è nebbia o più semplicemente è la città
Это туман или просто город?
Ma quanta rabbia, ma quanta rabbia qui
Сколько же злости, сколько же злости здесь,
Qui nella gola, che ho soffocato ormai
Здесь, в горле, которую я уже подавила.
C′è una luce che intravedo, ma purtroppo non arriva mai
Я вижу свет, но, к сожалению, он никогда не доходит.
E per questo che ricado senza forze dentro gli occhi tuoi
И поэтому я без сил падаю в твои глаза.
C'è un aereo che scompare nella notte, nel tramonto torrido
Самолет исчезает в ночи, в знойном закате,
Mentre guardo la televisione e chiedo: "che canale vuoi?"
Пока я смотрю телевизор и спрашиваю: "Какой канал ты хочешь?"
Non dispiacerti, non è per te
Не расстраивайся, это не из-за тебя.
Ti voglio bene, solo che...
Я люблю тебя, просто...
C'è una luce che intravedo ma purtroppo non arriva mai
Я вижу свет, но, к сожалению, он никогда не доходит.
È per questo che ricado senza forze dentro gli occhi tuoi
И поэтому я без сил падаю в твои глаза.
Questa vecchia bicicletta d′arancione l′hai pitturata.
Этот старый оранжевый велосипед ты покрасил.
Dove ho messo, porco mondo, quella mia? Non lo so più
Куда я дел, черт возьми, свой? Я больше не знаю.
Me l'han rubata o l′ho prestata? Mah... a chi l'ho data?
Его украли или я его кому-то одолжил? Хм... кому я его дал?
Non mi ricordo più!
Я больше не помню!
C′è una luce che intravedo, ma purtroppo non arriva mai
Я вижу свет, но, к сожалению, он никогда не доходит.
E per questo che ricado senza forze dentro gli occhi tuoi
И поэтому я без сил падаю в твои глаза.
C'è un aereo che scompare nella notte, nel tramonto torrido
Самолет исчезает в ночи, в знойном закате,
Mentre guardo la televisione e chiedo: "Che canale vuoi?"
Пока я смотрю телевизор и спрашиваю: "Какой канал ты хочешь?"
C′è una luce che intravedo, ma purtroppo non arriva mai
Я вижу свет, но, к сожалению, он никогда не доходит.
È per questo che ricado volentieri dentro gli occhi tuoi
И поэтому я с радостью падаю в твои глаза.





Writer(s): Giulio Rapetti Mogol, Giovanni Bella


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.