Loretta Goggi - Se mi sposerò - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Loretta Goggi - Se mi sposerò




Se mi sposerò
If I'll Get Married
Se mi sposerò, se mai lo farò
If I'll get married, if I ever do
Non sarà per far la vita tranquilla
It won't be to lead a peaceful life
O non restare zitella
Or to avoid being an old maid
O avere tutta una spalla per me
Or to have a shoulder to cry on
Se mi sposerò, se mai lo farò
If I'll get married, if I ever do
Non sarà per far la fine del topo
It won't be to end up like a mouse
Per accorgermi dopo che trappola è
To realise later that it's a trap
Io mi sposerò se incontrerò
I'll only get married if I meet him there
L′uomo giusto che lo senti con gli occhi
The right man that you can feel with your eyes
Prima che lui ti tocchi, che si accomoda già dentro te
Before he touches you, that settles right inside you
Su fino all'anima
Up to your soul
Se poi non ti basta più scappare via
And then you can't run away anymore
Sei tu e unicamente tu la malattia
You are the disease, and only you
Se poi non ti serve più l′autonomia
And then you don't need any more autonomy
Sei tu che ormai non pensi più
It's you who no longer thinks anymore
Mi sposerò con ironia
I'll get married with irony
Se mi sposerò, non dico di no
If I'll get married, I don't say no
Ma piuttosto che un amore in pigiama
But rather than a love in pyjamas
O un'abitudine scema, mi amo da me
Or a silly habit, I love myself
Io mi sposerò se incontrerò
I'll only get married if I meet him there
L'uomo giusto che ti mette le ali
The right man that gives you wings
Senza essere uguali e senza farsi regali perché
Without being the same and without giving you presents because
Quelli si pagano
Those are paid for
Se poi non ti basta più la nostalgia
And then you're no longer satisfied with nostalgia
Che hai per allungare un po′ la malattia
That you have to prolong the disease a bit
Se poi non ti resta più che andare via
And then you have no choice but to leave
Se ormai stai ripensando un po′
If you're starting to think again
Mi sposerò con ironia
I'll get married with irony
(Poi non ti basta più) la nostalgia
(And then you're no longer satisfied with) nostalgia
Che hai per allungare un po' la malattia
That you have to prolong the disease a bit
Se poi non ti resta più...
And then you have no choice but...





Writer(s): A. Cassella And T. Savio


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.