Paroles et traduction Lorie - Mille et une nuits
Mille et une nuits
A Thousand and One Nights
Connais-tu
l'histoire
qui
a
traversé
le
temps
Do
you
know
the
story
that
has
transcended
time,
Depuis
des
millénaires
on
la
raconte
à
nos
enfants
For
millennia,
it's
been
told
to
our
children,
Une
légende
paraît-il
qui
nous
parvient
de
l'orient
A
legend,
it
seems,
that
comes
to
us
from
the
Orient,
Un
amour
impossible
scellé
par
les
sentiments
An
impossible
love
sealed
by
deep
sentiments,
Un
exemple
pour
toutes
les
générations
An
example
for
all
generations,
Qui
vont
au-delà
des
traditions
Who
go
beyond
mere
traditions.
Une
voix
m'appelle,
A
voice
calls
to
me,
Quand
le
soleil
endort
ses
mirages
When
the
sun
lulls
its
mirages
to
sleep,
Bien
au-delà
des
dunes
Far
beyond
the
dunes.
J'revois
le
bleu
de
ses
yeux
I
see
the
blue
of
your
eyes,
Et
ma
robe
d'Organdi,
And
my
Organdi
dress,
Il
exauçait
tous
nos
voeux
You
granted
all
our
wishes,
Comme
le
font
les
Génies
Just
like
the
Genies
do.
Pieds
nus
sur
le
sable
chaud,
Barefoot
on
the
warm
sand,
On
vivait
hors
du
temps,
We
lived
outside
of
time,
Il
m'apprenait
quelques
mots
You
taught
me
a
few
words,
Et
toutes
les
légendes
de
son
Orient...
And
all
the
legends
of
your
Orient...
Milles
et
une
nuits,
A
thousand
and
one
nights,
À
s'aimer
en
pleine
lumière,
Loving
each
other
in
the
light,
Mille
et
une
nuits,
A
thousand
and
one
nights,
Faites
de
miel
et
de
mystères
Made
of
honey
and
mysteries.
Mille
et
une
nuits,
A
thousand
and
one
nights,
A
te
chercher
dans
le
désert
Searching
for
you
in
the
desert,
Mille
et
une,
mille
et
une
insomnies,
A
thousand
and
one,
a
thousand
and
one
sleepless
nights,
Je
suis
tell'ment
loin,
tell'ment
loin,
de
sa
vie...
I
am
so
far,
so
far,
from
your
life...
La
tristesse
de
deux
personnes
prisonnières
des
larmes
The
sadness
of
two
souls
imprisoned
by
tears,
Prêtes
à
tout
même
à
s'aimer
dans
les
flammes
Ready
for
anything,
even
to
love
each
other
in
flames,
Mille
et
une
nuits
à
tomber
sous
le
charme
A
thousand
and
one
nights
falling
under
the
spell,
Et
à
se
donner
corps
et
âme
And
giving
themselves
body
and
soul.
Dans
les
délices
In
the
delights
Nos
deux
corps
ont
charmé
la
danse
du
serpent
Our
two
bodies
charmed
the
serpent's
dance.
J'ai
son
refrain,
I
have
your
melody,
Senteur
jasmin
Scent
of
jasmine,
Qui
hante
mes
jours
et
tout
ce
manque
si
présent
That
haunts
my
days
and
all
this
absence
so
present.
Les
Amours
qui
lui
survivent,
The
loves
that
survive
you,
Ne
lui
ressemblent
pas,
Do
not
resemble
you,
Je
rêve
toujours
sur
ma
rive
I
still
dream
on
my
shore,
De
dormir
dans
ses
bras
Of
sleeping
in
your
arms.
C'est
écris
dans
notre
sang,
It's
written
in
our
blood,
Sur
les
pierres
et
la
soie,
On
the
stones
and
the
silk,
Demain
ou
dans
dix
mille
ans,
Tomorrow
or
in
ten
thousand
years,
On
se
retrouv'ra
nous,
on
y
croit...
We
will
find
each
other
again,
we
believe
it...
Elle
est
blonde,
lui
typé
She
is
blonde,
he
is
of
a
certain
type,
Ils
sont
tout
l'opposé
They
are
complete
opposites,
Comme
le
contraire
s'attire
le
problème
est
posé
As
opposites
attract,
the
problem
arises,
On
s'
défait
trop
peu
des
préjugés
We
shed
prejudices
too
little,
Donc
forcément
d'avance
ils
étaient
jugés
So
inevitably,
they
were
judged
in
advance,
L'inconnu
effraie
c'
qui
fait
qu'
les
critiques
ont
fusé
The
unknown
frightens,
which
is
why
criticisms
flew,
Mais
l'amour
plus
fort
que
tout
les
a
fusionnés
But
love,
stronger
than
anything,
has
merged
them.
Mille
et
une,
mille
et
une
insomnies,
A
thousand
and
one,
a
thousand
and
one
sleepless
nights,
Je
suis
tell'ment
loin,
tell'ment
loin,
de
sa
vie...
I
am
so
far,
so
far,
from
your
life...
Parce
que
cela
dérange
on
les
a
tenu
éloignés
Because
it
disturbed
others,
they
were
kept
apart,
Croyant
qu'
le
temps
reprendrait
tout
c'
qui
les
rapprochait
Believing
that
time
would
reclaim
all
that
brought
them
together,
Au
vu
des
différences
on
approuvait
l'impossible
Given
the
differences,
the
impossible
was
endorsed,
On
a
même
dressé
des
barrières
pour
repousser
cette
idylle
Barriers
were
even
erected
to
repel
this
idyll,
Mais
le
destin
a
ce
pouvoir
qui
change
les
données
d'une
histoire
But
fate
has
this
power
that
changes
the
course
of
a
story,
Car
malgré
les
frontières
ils
entretenaient
l'espoir
For
despite
the
borders,
they
maintained
hope,
Ni
les
couleurs
ni
les
cultures
ni
les
traditions
Neither
colors
nor
cultures
nor
traditions,
N'auraient
pu
faire
obstacle
à
cette
profonde
conviction
Could
have
stood
in
the
way
of
this
profound
conviction,
Que
la
tempête
s'en
mêle
ils
seraient
tel
un
roc
That
even
if
the
storm
raged,
they
would
be
like
a
rock,
Car
face
à
cette
union
quelle
arme
est
assez
forte
For
in
the
face
of
this
union,
what
weapon
is
strong
enough,
Scellé
par
les
sentiments
le
miracle
s'est
opéré
Sealed
by
sentiments,
the
miracle
took
place,
Et
le
bonheur
reprit
ses
droits
sous
un
ciel
étoilé
And
happiness
regained
its
rights
under
a
starry
sky.
Mille
et
une
nuits
sûrement
une
légende
venue
de
l'orient
A
thousand
and
one
nights,
surely
a
legend
from
the
Orient,
Mais
l'importance
c'est
de
croire
But
the
importance
is
to
believe,
Que
malgré
tout
ce
qui
se
dresse
devant
nous
That
despite
everything
that
stands
before
us,
Rien
n'est
impossible
Nothing
is
impossible.
{Au
Refrain,
x2}
{Chorus,
x2}
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Thierry Sforza
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.