Paroles et traduction Lorie - Ne me dis rien (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ne me dis rien (Live)
Don't Tell Me Anything (Live)
Ne
me
dis
rien
si
tu
l'aimes
encore
(l'aimes
encore)
Don't
tell
me
anything
if
you
still
love
her
(still
love
her)
Ne
me
dis
rien
si
c'est
vrai
Don't
tell
me
anything
if
it's
true
Ne
me
dis
rien,
n'aie
pas
de
remords
Don't
tell
me
anything,
don't
feel
remorse
Va
vers
elle
et
ne
reviens
jamais
(jamais)
Go
to
her
and
never
come
back
(never)
Les
mots
que
tu
as
écrits
sur
ce
papier
The
words
you
wrote
on
this
paper
J'aimerais
savoir
s'ils
sont
vraiment
pour
moi
I
would
like
to
know
if
they
are
really
for
me
Je
te
sens
quelquefois
bien
trop
distrait
I
sometimes
feel
you
too
distracted
Y
a-t-il
quelque
chose
que
tu
n'me
dis
pas?
Is
there
anything
you're
not
telling
me?
Même
quand
on
est
tous
les
deux,
je
te
sens
ailleurs
Even
when
we
are
together,
I
feel
you
somewhere
else
Quand
tu
me
serres
contre
ton
cœur
When
you
hold
me
against
your
heart
J'aimerais
tant
voir
dans
tes
yeux
un
peu
de
douceur
I
would
so
much
like
to
see
a
little
tenderness
in
your
eyes
Tu
n'es
plus
là
You're
not
here
anymore
Ne
me
dis
rien
si
tu
l'aimes
encore
(l'aimes
encore,
ouais)
Don't
tell
me
anything
if
you
still
love
her
(still
love
her,
yeah)
Ne
me
dis
rien
si
c'est
vrai
(c'est
vrai)
Don't
tell
me
anything
if
it's
true
(it's
true)
Ne
me
dis
rien,
n'aie
pas
de
remords
Don't
tell
me
anything,
don't
feel
remorse
Va
vers
elle
et
ne
reviens
jamais
Go
to
her
and
never
come
back
Tu
dis
l'avoir
oubliée,
mais
je
n'y
crois
pas
You
say
you
have
forgotten
her,
but
I
don't
believe
it
Tu
parles
trop
souvent
de
cette
fille
You
talk
about
this
girl
too
often
Tes
mots
d'amour
inutiles
Your
useless
words
of
love
Sont
si
faciles
à
dire
et
je
n'y
crois
plus
(crois
plus)
Are
so
easy
to
say
and
I
don't
believe
them
anymore
(believe
anymore)
Mais
quand
on
est
tous
les
deux,
je
te
sens
si
fort
But
when
we
are
together,
I
feel
you
so
strongly
Quand
tu
me
serres
contre
ton
corps
When
you
hold
me
against
your
body
Même
si
je
vois
dans
tes
yeux
que
tu
rêves
encore
(encore)
Even
if
I
see
in
your
eyes
that
you
still
dream
(still)
Tu
n'es
plus
là
You're
not
here
anymore
Ne
me
dis
rien
si
tu
l'aimes
encore
(l'aimes
encore)
Don't
tell
me
anything
if
you
still
love
her
(still
love
her)
Ne
me
dis
rien
si
c'est
vrai
Don't
tell
me
anything
if
it's
true
Ne
me
dis
rien,
n'aie
pas
de
remords
Don't
tell
me
anything,
don't
feel
remorse
Va
vers
elle
et
ne
reviens
jamais
(jamais)
Go
to
her
and
never
come
back
(never)
Ne
me
dis
rien
si
tu
l'aimes
encore
(l'aimes
encore)
Don't
tell
me
anything
if
you
still
love
her
(still
love
her)
Ne
me
dis
rien
si
c'est
vrai
Don't
tell
me
anything
if
it's
true
Ne
me
dis
rien,
n'aie
pas
de
remords
Don't
tell
me
anything,
don't
feel
remorse
Va
vers
elle
et
ne
reviens
jamais
(jamais)
Go
to
her
and
never
come
back
(never)
Ça
va
toujours?
Is
everything
okay?
Parfois
tu
dis
que
tu
m'aimes,
c'est
presque
irréel
Sometimes
you
say
you
love
me,
it's
almost
unreal
Quand
tu
me
serres
tout
contre
toi
When
you
hold
me
tightly
against
you
J'ai
peur
d'avoir
de
la
peine,
que
tu
penses
à
elle
I'm
afraid
of
being
hurt,
that
you're
thinking
of
her
Ne
me
dis
rien
si
tu
l'aimes
encore
Don't
tell
me
anything
if
you
still
love
her
Ne
me
dis
rien
si
c'est
vrai
Don't
tell
me
anything
if
it's
true
Ne
me
dis
rien,
n'aie
pas
de
remords
Don't
tell
me
anything,
don't
feel
remorse
Va
vers
elle
et
ne
reviens
jamais
Go
to
her
and
never
come
back
Ne
me
dis
rien
si
tu
l'aimes
encore
(l'aimes
encore)
Don't
tell
me
anything
if
you
still
love
her
(still
love
her)
Ne
me
dis
rien
si
c'est
vrai
Don't
tell
me
anything
if
it's
true
Ne
me
dis,
rien
n'aie
pas
de
remords
Don’t
tell
me
anything,
don't
feel
remorse
Va
vers
elle
et
ne
reviens
jamais
(jamais)
Go
to
her
and
never
come
back
(never)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Johnny Williams, Louis Element
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.