Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aida: "Fuggiam gli ardori inospiti"
Aida: "Fuggiam gli ardori inospiti"
BudDam
e
ardoni
lospiti
di
queste
lande
il
nude
Fliehen
wir
vor
den
unbarmherzigen
Gluten
dieses
öden
Landes
Una
robella
patria
al
nos
amors
che
Ein
milderes
Vaterland
für
unsere
Liebe,
das
Esclude
Le
tiagor
est
le
vergine
Deh!
Schrecken
und
Schändung
ausschließt!
Ach!
Di
una
profumata
innesta
stitua
tornerin
Sopra
una
terra
Wir
kehren
zusammen
über
ein
fremdes
Land
Estranea
teco
fuggir
dovrei
abbandonar
la
patria
l'arre
Zur
duftenden
Heimat
zurück!
Mit
dir
fliehen,
müsste
ich
Vaterland,
Dei
nostri
dei
il
suolo
io
raccolsi
di
gloria
i
primi
Altäre
unserer
Götter,
den
Boden,
auf
dem
ich
meine
ersten
Allori
il
ciel
dei
nostri
amori
come
scordar
potrem?
Lorbeeren
der
Ruhmes
sammelte,
den
Himmel
unserer
Liebe
– wie
könnten
wir
das
vergessen?
Come
scordar
potrem?
Wie
könnten
wir
das
vergessen?
Come
scordar
potrem?
Wie
könnten
wir
das
vergessen?
Come
scordar
potrem?
Wie
könnten
wir
das
vergessen?
Come
scordar
potrem?
Wie
könnten
wir
das
vergessen?
Come
scordar
potrem?
Wie
könnten
wir
das
vergessen?
Come
scordar
potrem?
Wie
könnten
wir
das
vergessen?
Come
scordar
potrem?
Wie
könnten
wir
das
vergessen?
Come
scordar
potrem?
Wie
könnten
wir
das
vergessen?
Come
scordar
potrem?
Wie
könnten
wir
das
vergessen?
Come
scordar
potrem?
Wie
könnten
wir
das
vergessen?
Come
scordar
potrem?
Wie
könnten
wir
das
vergessen?
Come
scordar
potrem?
Wie
könnten
wir
das
vergessen?
Come
scordar
potrem?
Wie
könnten
wir
das
vergessen?
Portala
giammai
ne
via
Nie
soll
mich
die
Sorge
um
Ruhm
O
arse
d'onora
il
var
del
mio
possente
Oder
die
Glut
der
Ehre
von
dir
reißen
No,
no,
tante
gli
allora
mis
Nein,
nein,
so
große
Mühe
kann
mich
No,
giammai!
Nein,
niemals!
Decisti!
Du
hast
entschieden!
Le
onde
vascure
son
dei,
son
moderni
Die
Wachen
wachen
an
den
Toren
der
Stadt!
Si
fuggiam
da
questa
luna,
al
deserto
in
scian
fuggiamo
Ja,
fliehen
wir
von
diesem
Gestade
zum
Wüste,
schnell
fliehen
wir!
Qui
solo
rea
sventura,
là
si
schiude
un
ciel
d'amore
Hier
nur
schreckliches
Unglück,
dort
öffnet
sich
ein
Himmel
der
Liebe
I
deserti
interminati
a
lontanano
saranno
sulla
Die
endlosen
Wüsten
werden
Ferne
für
uns
sein
und
auf
unserem
Il
nastro
trilleranno
ed
un
più
limpido
fulgore
Weg
werden
Blumen
duften,
und
ein
strahlenderes
Licht
E
la
notte,
o
mia
parata,
dei
miei
padri
ci
riattende,
e
la
notte
Wird
die
Nacht,
o
meine
Heimat,
meiner
Väter
uns
wieder
empfangen,
und
die
Nacht
O
mia
parata,
dei
miei
rasponi
e
ardoni
e
fior,
questi
campi
ed
O
meine
Heimat,
meiner
Heimat
und
Gluten
und
Blüten,
diese
Felder
und
Empi
prati
a
noi
tuoio
non
saranno,
ma
le
glorie
di
tuo
furgo
Gottlosen
Wiesen
werden
uns
nicht
gehören,
aber
die
Herrlichkeiten
deines
Himmels
Io
mi
arreco,
o
certano,
questo
patto
d'amore
io
mi
arreco
Ich
bringe
dir,
o
Geliebte,
diesen
Liebesbund;
ich
bringe
dir
O
certano,
questo
patto
d'amore
io
mi
arreco,
o
certano
O
Geliebte,
diesen
Liebesbund;
ich
bringe
dir,
o
Geliebte
Questo
patto
d'amore
io
mi
arreco,
o
certano
Ma
dimmi
Diesen
Liebesbund;
ich
bringe
dir,
o
Geliebte.
Aber
sag
mir:
Per
qual
dia
eviterem
le
schiere
degli
armati?
Auf
welchem
Weg
werden
wir
den
Scharen
der
Krieger
ausweichen?
Il
sentier
scelto
dai
nostri
a
piombare
Der
Weg,
den
unsere
Truppen
wählen,
um
sich
Sul
nemico
fia
deserto
fino
domani
Auf
den
Feind
zu
stürzen,
wird
bis
morgen
verlassen
sein
E
quel
sentier?
Und
jener
Weg?
Le
gole
di
Napata
Die
Schluchten
von
Napata
Di
Napata
le
gole
Die
Schluchten
von
Napata
Ibi
saranno
i
miei
Dort
werden
meine
Ma
chi
ci
ascolta?
Aber
wer
hört
uns?
Aida
è
il
padre
e
degli
Etia
vil
re
Aida!
Der
Vater,
der
König
der
verhassten
Äthiopier!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Giuseppe Verdi
1
Aida: O Terra, Addio; Addio Valle Di Pianti
2
Aida, Act 3: Tu...Amonasro!...tu!...Il Re?
3
Aida: "L'aborrita rivale a me sfuggia"
4
Aida: "Fu la sorte dell'armi a'tuoi funesta"
5
Aida, Act 4: La fatal pietra sovra me si chiuse
6
Aida / Act 2: Che veggo!...Egli?...Mio padre!
7
Aida: "Quest'assisa ch'io vesto vi dica"
8
Aida: "Presago il core della tua condonna"
9
Aida: "Quale insolita gioia"
10
Aida: "Su! Del nilo al sacro lido"
11
Aida: "Ohimè!...morir mi sento! Oh! Chi lo salva?"
12
Aida: "Gloria all'Egitto, ad Iside"
13
Aida: "Ma tu, Re, Tu signore possente"
14
Aida: "Salvator della patria, io ti saluto"
15
Aida: "Radamès! Radamès! Radamès!"
16
Aida: "Mortal, diletto ai Numi"
17
Aida: "Sì: corre voce che l'Etiope ardisca"
18
Aida: "Fuggiam gli ardori inospiti"
19
Aida: "Vieni, o guerriero vindice"
20
Aida: "Alta cagion v'aduna"
21
Aida: "Ciel! Mio padre!"
22
Aida: "Chi mai fra gl'inni ei plausi"
23
Aida: "Già i Sacerdoti adunansi"
24
Aida: "O tu che sei d'Osiride"
25
Aida: "O terra, addio; Addio valle di pianti"
26
Aida: "Gloria all'Egitto, ad Iside"
27
Aida: "Possente, possente fthà"
28
Aida: "Qui Radames verrà!...O patria mia"
29
Aida: "Ritorna vincitor!"
30
Aida: "O Re: Pei sacri Numi"
31
Aida: "Se Quel Guerrier Io Fossi!..Celeste Aida"
32
Aida: Che Veggo!...Egli?...Mio Padre!
33
Aida: Sì: Corre Voce Che L'Etiope Ardisca
34
Aida: Radamès! Radamès! Radamès!
35
Aida: Gloria All'Egitto, Ad Iside
36
Aida: Ma Tu, Re, Tu Signore Possente
37
Aida: Fu La Sorte Dell'armi A'tuoi Funesta
38
Aida: Alta Cagion V'aduna
39
Aida: Mortal, Diletto Ai Numi
40
Aida: Overture
41
Aida: O Tu Che Sei D'Osiride
42
Aida: Marcia
43
Aida: Quale Insolita Gioia
44
Aida: Su! Del Nilo Al Sacro Lido
45
Aida: Ohimè!...morir Mi Sento! Oh! Chi Lo Salva?
46
Aida: Chi Mai Fra Gl'inni E I Plausi
47
Aida: O Re: Pei Sacri Numi
48
Aida: Gloria All'Egitto, Ad Iside
49
Aida: Salvator Della Patria, Io Ti Saluto
50
Aida: Possente, Possente Fthà
51
Aida: Ciel! Mio Padre!
52
Aida: Già I Sacerdoti Adunansi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.