Loriot - Advent - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Loriot - Advent




Es Blaut Die Nacht
Es Blaut Ночь
Die Sternlein blinken
Звездочка мигает
Schneeflöcklein leise niedersinken
Снежинка тихо опустилась на колени
Auf Edeltännleins grünem Wipfel häuft sich ein kleiner weißer Zipfel
На зеленом пике благородных танцоров скапливается маленькая белая вершина
Und Dort
А там
Vom Fenster her durchbricht den dunklen Tann' ein warmes Licht
Из окна пробивается темный тан теплый свет
Im Forsthaus
В Forsthaus
Kniet bei Kerzenschimmer die Försterin im Herrenzimmer
Стоя на коленях при свечах, лесница в мужской комнате
In dieser wunderschönen Nacht hat sie den Förster umgebracht
В ту чудесную ночь она убила лесника
Er war Ihr Bei der Heimespflege
Он был ей по уходу за домом
Seit langer Zeit schon sehr im Wege
Давно уже очень мешал
So kam sie mit sich überein Am Nicklausabend muß es sein
Таким образом, она согласилась с собой в вечер Ника, должно быть, это
Und als
И когда
Das Rehlein ging zur Ruh', das Häslein tat die Augen zu
Das Rehlein пошел к Ruh', который Häslein в деле глаза
Erlegte sie - direkt von vorn'- den Gatten über Kimm' und Korn
Она - прямо с самого начала'- передала супругу через Кимма' и Корна
Vom Knall geweckt rümpft nur der Hase zwei-, drei-, viermal
Разбуженный треском, только заяц ржет два, три, четыре раза
Die Schnuppernase
Нюхательный нос
Und Ruhet weiter
И продолжает отдыхать
Süß im Dunkeln
Сладко в темноте
Derweil die Sternlein traulich funkeln
Между тем, этими же свойствами блеск traulich
Und in der guten Stube drinnen, da läuft des Försters Blut von hinnen
И в комнате помещении, поскольку лесника кровь бежит отсюда
Nun muß die Försterin sich eilen, den Gatten sauber zu zerteilen
Теперь лесничий должен поспешить расчистить супругу подчистую
Schnell hat sie bis auf die Knochen nach Waidmanns Sitte aufgebrochen
Быстро разрубил ее до костей по обычаю Вайдмана
Voll Sorgfalt legt sie Glied auf Glied, was der Gemahl bisher vermied
С полной осторожностью она кладет конечность на конечность, чего супруг до сих пор избегал
Behält ein Teil Filet zurück, als festtägliches Bratenstück
Сохраняет часть филе в качестве праздничного жареного куска
Und packt zum Schluß - es geht auf vier - die Reste in Geschenkpapier
И в заключение - дело идет к четырем - упаковывает остатки в оберточную бумагу
Da Dröhnt's Von fern
Поскольку Dröhnt's дистанционно
Wie Silberschellen
Как серебряные зажимы
Im Dorfe hört man Hunde bellen.
В деревне слышно, как лают собаки.
Wer ist's, der in so tiefer Nacht im Schnee noch seine Runde macht?
Кто это еще делает свой круг по снегу в такую глубокую ночь?
Knecht Ruprecht kommt mit goldenem Schlitten
Knecht Ruprecht поставляется с золотым сани
Auf einem Hirsch herangeritten!
Подъехал на олене!
Heh, gute Frau, habt ihr noch Sachen, die armen Menschen Freude machen?
Эх, добрая женщина, есть ли у вас еще вещи, которые доставляют удовольствие бедным людям?
Des Försters Haus ist tief verschneit, doch seine Frau steht schon bereit
Дом лесника покрыт глубоким снегом, но его жена уже готова
Die sechs Pakete, heil'ger Mann, es ist alles, was ich geben kann
Шесть пакетов, целитель, это все, что я могу дать
Die Silberschellen klingen leise
Серебряные зажимы звучат тихо
Knecht Ruprecht macht sich auf die Reise
Слуга Рупрехт отправляется в путешествие
Im Försterhaus die Kerze brennt. Ein Sternlein blinkt
В доме лесника горит свеча. Мигает звездочка
Es ist Advent
Это пришествие






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.