Lorrie Morgan - Behind His Last Goodbye - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Lorrie Morgan - Behind His Last Goodbye




With a gentle hand he sweeps a strand of hair back from my eyes
Нежной рукой он убирает прядь волос с моих глаз.
And sees me cry
И видит, как я плачу.
And with a tenderness he'll press his lips to mine
И с нежностью он прижмет свои губы к моим.
And for a while he holds me tight
И какое-то время он крепко обнимает меня.
And oh he's careful not to close the door behind his last goodbye
И о он осторожен чтобы не закрыть дверь за своим последним прощанием
He leaves me breathless and he makes the woman in me come alive
Он заставляет меня задыхаться и заставляет женщину во мне ожить.
And I'm a fool who, who let's him in time and again don't ask me why
И я дурак, который, который впускает его в себя раз за разом, не спрашивай меня почему.
While the moments turn to precious memories
В то время как мгновения превращаются в драгоценные воспоминания.
The questions go unanswered in my mind
Вопросы остаются без ответа в моей голове.
And though he's careful not to burn the bridge behind his last goodbye
И хотя он осторожен, чтобы не сжечь мост за своим последним прощанием.
He wanders in and out my life
Он входит и выходит из моей жизни.
Through the shadows like a thief would in the night
Сквозь тени, как вор в ночи.
Though he leaves but when he leaves
Хотя он уходит но когда он уходит
He leaves more than just a woman satisfied
Он оставляет больше, чем просто удовлетворенную женщину.
And though he's careful not to close the door behind his last goodbye
И хотя он осторожен, чтобы не закрыть дверь за своим последним прощанием.
He leaves me breathless and he makes the woman in me come alive
Он заставляет меня задыхаться и заставляет женщину во мне ожить.
And I'm a fool who, who let's him in time and again don't ask me why
И я дурак, который, который впускает его в себя раз за разом, не спрашивай меня почему.
While the moments turn to precious memories
В то время как мгновения превращаются в драгоценные воспоминания.
The questions go unanswered in my mind
Вопросы остаются без ответа в моей голове.
And though he's careful not to burn the bridge behind his last goodbye
И хотя он осторожен, чтобы не сжечь мост за своим последним прощанием.
With a gentle hand he sweeps a strand of hair back from my eyes
Нежной рукой он убирает прядь волос с моих глаз.
And sees me cry
И видит, как я плачу.
And with a tenderness he'll press his lips to mine
И с нежностью он прижмет свои губы к моим.
And against my will he says goodbye
И против моей воли он прощается.





Writer(s): Gerald Smith, Chuck Harter


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.