Los Acosta - Motel De Paso - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Los Acosta - Motel De Paso




Motel De Paso
Придорожный мотель
Ya no mientas ya no creo en lo que dices
Хватит лгать, я больше не верю твоим словам,
Ahora se que es falso tu cariño
Теперь я знаю, что твоя любовь фальшива.
(Es falso tu cariño)
(Твоя любовь фальшива.)
Que tan sólo me usaste por capricho
Что ты просто использовала меня ради прихоти,
Y después me pisaste como un bicho
А потом растоптала, как насекомое,
Y me dejaste ahí si (siii)
И бросила там, да (дааа),
En el piso (en el piso)
На полу (на полу).
Tu quisiste mi amor sin un contrato
Ты захотела моей любви без обязательств.
Es tu alma un motel barato
Твоя душа дешёвый мотель.
(Un motel barato)
(Дешёвый мотель.)
Fui tu diversión por sólo un rato
Я был твоей забавой лишь на миг,
Y ahora por tu culpa, estoy llorando
И теперь по твоей вине я плачу,
Y sin deberte nada si (siii)
И ничем тебе не обязан, да (дааа),
Lo estoy pagando
Расплачиваюсь.
Motel de paso
Придорожный мотель.
Tu cuerpo siempre será motel de paso
Твоё тело всегда будет придорожным мотелем.
Tu eres un ángel vacío que vuela perdida
Ты пустой ангел, что летает потерянным
En el fango, destinada al fracaso
В грязи, обречённый на крах.
Motel de paso
Придорожный мотель.
Es tu corazón un motel de paso
Твоё сердце придорожный мотель.
Te acostumbraste a ser tu, de todos y a no ser de nadie
Ты привыкла быть всех и ничьей одновременно,
Y por donde pasas envenenas el aire
И куда бы ты ни пошла, ты отравляешь воздух.
Motel de paso
Придорожный мотель.
Tu cuerpo siempre será motel de paso
Твоё тело всегда будет придорожным мотелем.
Tu eres un ángel vacío que vuela perdida
Ты пустой ангел, что летает потерянным
En el fango destinada al fracaso
В грязи, обречённый на крах.
Motel de paso
Придорожный мотель.
Es tu corazón un motel de paso
Твоё сердце придорожный мотель.
Te acostumbraste a ser tu de todos y a no ser de nadie
Ты привыкла быть всех и ничьей одновременно,
Y por donde pasas envenenas el aire
И куда бы ты ни пошла, ты отравляешь воздух.
Envenenas el aire
Отравляешь воздух.





Writer(s): Ernesto Cervantes Acosta, Ricardo Cervantes Acosta, Adan Lopez Davila


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.