Los Alameños De La Sierra - La Costurera - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Los Alameños De La Sierra - La Costurera




La Costurera
The Seamstress
Jugaba con carritos de madera, pa' un buen juguete, no había de verás
I played with wooden cars, couldn't afford a real toy
El día 25 de Diciembre, en su arbolito no había sorpresa
On Christmas Eve, there was nothing under the tree
Pa' el 6 de Enero, él se esperaba, pero los reyes, nunca llegaban
On January 6th, I waited with anticipation, but no kings ever came
Pero la realidad, fue que a su madre, cociendo ropa, no le alcanzaba.
The truth was, my mother didn't have enough, she sewed clothes to make ends meet.
Vestido con camisas exclusivas, porque su madre se las cocía
I wore exclusive shirts because my mother sewed them for me
La marca de su pantalon parchado, con maquinita se la ponía
She even branded my patched jeans with her sewing machine
La costurera, había sufrido, pero adelante saco a su hijo,
The seamstress, she had suffered, but she raised her son with pride,
A los diez años ya se imaginaba, lo que entre llanto había parido.
And at ten years old, I understood what she had endured for me.
A una doble rodado 87', ya le montaba, siendo muy plebe
I rode a double-rimmed bicycle from '87, even though I was just a kid
Fue la herramienta que le dio su
It was the tool my father gave me
Padre, pa' que empezara a hacer billetes
So that I could start earning money
Por su carácter, ya no era un niño, pa' defenderse ya tenía estilo
My character made me more than a child, I had style when it came to defending myself
Y para chambear o tal vez para
And whether it was for work or
Calarle, pelaba gallos pa' con los gringos.
For fun, I raised fighting cocks to bet against the gringos.
¡Y aquí vamos Los Elementos De Culiacán, puro JG Music!
And here we go, Los Elementos De Culiacán, it's all about JG Music!
Les pintó bien el cuadro, y buena oferta,
They painted a clear picture, and offered a good deal,
Porque en sus tratos, nunca hay sorpresa,
Because in their agreements, there were never any surprises,
Se hizo proveedor en cantidades, de lo que mueve, ahí saquen cuenta
He became a supplier in great quantities, of what they were dealing, just do the math
Pusieron trampa, pa' que cayera, pero el venado, llevaba escuela,
They set traps to make him fall, but the deer, he had learned his lessons,
La cascara del mango mexicano, pa' los gabachos, y se la pelan.
The skin of the Mexican mango, for the gringos, and they'll pay through the nose.
Una bolsita, y dos julios 70', prende un tabaco y el humo avienta,
A small bag, and two July 40s, he lights a cigarette and blows the smoke,
Con musiquita vieja se amanece, pistear en bola, saca la vuelta
He stays up all night with old-time music, drinking with friends, turning it up
Dos tres palabras, y soluciona, se ponen quietos o quieren bronca,
A few words, and he solves problems, they can either straighten up or look for trouble,
Se la ponen fácil pa' que se arreglen, pero a rateros, nunca perdona.
He makes it easy for them to settle things, but he's never forgiving of thieves.
Ahí me disculpan lo mal educado, porque al muchacho, no he presentado
Excuse my manners, because I haven't introduced the young man yet
Yo sólo se que se pone el sombrero, cuando se llega, el mes de Mayo
All I know is that he puts on his hat, when the month of May arrives
Tiene a su padre, y lo respeta, tiene a su madre, que lo aconseja
He has his father, and respects him, he has his mother, who gives him advice
De aquí pa'l real por su cuenta corre, que ya no sufra la costurera.
From here on, he's on his own, so that the seamstress doesn't have to suffer anymore.





Writer(s): D.a.r D.a.r D.a.r


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.