Paroles et traduction Los Aldeanos - Intro
Quiero
estar
en
todos
lados,
Saber
todo
lo
que
piensan
I
want
to
be
everywhere,
know
everything
they
think
Ser
una
sombra
que
atraviesa
el
pensamiento
en
sus
cabezas
Be
a
shadow
that
crosses
the
thought
in
their
heads
Penetrar
las
paredes
Penetrate
walls
Ser
de
una
manera
única
To
be
in
a
unique
way
Que
el
silencio
de
las
almas
se
vuelvan
frases
con
música
That
the
silence
of
souls
become
phrases
with
music
Que
la
alegría
un
día
se
sienta
incomoda
May
joy
one
day
feel
uncomfortable
En
tu
cómoda
y
escape
de
esa
fotografía
In
your
comfortable
and
escape
from
that
photograph
Que
la
vida
no
nos
de
sorpresas
fuertes
y
brutales
That
life
does
not
give
us
strong
and
brutal
surprises
Como
las
imágenes
de
los
crímenes
pasionales
Like
images
of
crimes
of
passion
Que
puñales
se
hagan
rosas
Let
daggers
become
roses
Que
las
hadas
sean
reales
Let
the
fairies
be
real
Que
le
extirpen
ese
tipes
cursis
a
todos
los
finales
Let
them
remove
those
cheesy
types
from
all
the
endings
Que
no
sean
negociables
Let
them
not
be
negotiable
Ni
ideales
ni
valores
Neither
ideals
nor
values
Que
no
sea
eterno
este
invierno
en
nuestros
corazones
May
this
winter
not
be
eternal
in
our
hearts
Que
los
humoristas
no
hagan
mas
chistes
racistas
That
comedians
no
longer
make
racist
jokes
Que
lo
mejor
y
que
el
buen
trato
no
sea
solo
pa'l
turista
That
the
best
and
good
treatment
is
not
only
for
the
tourist
Que
los
artistas
realistas
no
sean
censurados
siempre
That
realistic
artists
are
not
always
censored
Que
no
me
llamen
gusano
porque
pienso
diferente
Don't
call
me
a
worm
because
I
think
differently
Que
los
policías
se
dejen
de
tanto
abuso
Let
the
police
stop
so
much
abuse
Que
más
que
un
spray
pongan
sus
modales
en
uso
That
more
than
a
spray
put
their
manners
to
use
Que
le
quiten
los
bastones
y
les
den
libros
Take
away
their
batons
and
give
them
books
Porque
su
mala
fama
pa'
esta
sociedad
si
es
un
peligro
Because
their
bad
reputation
for
this
society
if
it
is
a
danger
Que
el
amor
sea
una
enfermedad
sin
cura
Let
love
be
an
incurable
disease
No
basura
que
solo
durante
el
sexo
dura
Not
garbage
that
only
lasts
during
sex
Y
luego
pasa
a
ser
locura
And
then
it
becomes
madness
Que
la
vida
sea
dura
con
quien
lo
merece
May
life
be
hard
on
those
who
deserve
it
Que
los
pese,
aunque
les
pese
Let
them
weigh,
even
if
it
weighs
on
them
Hablar
empiecen
pa'l
que
miedo
cese
Let
them
start
talking
so
that
fear
ceases
Que
los
que
crecen
con
balas
y
pistolas
That
those
who
grow
up
with
bullets
and
pistols
Hagan
cola
pa'
cambiar
las
dos
pelotas
y
carriolas
Queue
up
to
change
the
two
balls
and
strollers
Que
las
olas
del
mar
en
el
malecón
That
the
waves
of
the
sea
on
the
boardwalk
No
nos
recuerden
Don't
remind
us
A
cuantos
perdimos
buscando
una
solución
How
many
we
lost
looking
for
a
solution
Que
de
la
prisión
salgan
todos
los
inocentes
May
all
the
innocent
come
out
of
prison
Que
le
ofrezcan
mil
disculpas
por
cada
segundo
ausente
That
they
offer
you
a
thousand
apologies
for
every
second
absent
Que
se
revienten
por
dentro
los
que
mienten
Let
those
who
lie
burst
inside
Que
no
sepas
que
estas
viva
ni
tan
si
quiera
la
muerte
That
you
don't
know
that
you
are
alive
or
even
death
Que
la
suerte
este
de
parte
de
lo
justo
May
luck
be
on
the
side
of
what
is
right
Que
lo
justo
este
de
parte
de
mi
gente
May
what
is
right
be
on
the
side
of
my
people
Y
que
se
sienta
con
mi
gente
a
gusto
And
feel
comfortable
with
my
people
Que
la
precia
juventud
halle
una
salida
May
precious
youth
find
a
way
out
Porque
los
de
arriba
ya
la
dieron
por
perdida
Because
the
ones
above
have
already
given
it
up
for
lost
Yo
lo
único
que
quiero
es
que
nos
devuelvan
la
fe
All
I
want
is
for
them
to
give
us
back
our
faith
Y
que
me
digan
que
el
amor
por
la
puerta
de
atrás
no
se
fue
And
that
they
tell
me
that
love
did
not
go
out
the
back
door
Que
un
mundo
limpio
y
libre
posible
si
es
That
a
clean
and
free
world
is
possible
if
it
is
Y
que
algún
día
nos
vamos
a
ser
humano
otra
vez
And
that
one
day
we
will
be
human
again
Que
la
traición
desaparezca
May
betrayal
disappear
Que
el
cáncer
encuentre
una
cárcel
That
cancer
find
a
jail
En
el
cuerpo
que
se
lo
merezca
In
the
body
that
deserves
it
Que
el
corazón
obedezca
a
la
conciencia
May
the
heart
obey
the
conscience
Que
se
llegue
a
la
adolescencia
aun
con
inocencia
That
adolescence
is
reached
even
with
innocence
Que
la
ausencia
de
un
cajo.!!
No
nos
haga
caer
bajo
That
the
absence
of
a
cajo.!!
Don't
make
us
fall
low
Y
bajo
esa
presión
mandemos
la
moral
que
tenemo
al
carajo
And
under
that
pressure,
let's
send
the
morale
we
have
to
hell
Carajo
es
que
la
gente
se
equivoca
Damn
it,
people
are
wrong
Anda
como
loca
choca,
y
como
el
mode
se
hace
roja
She
walks
like
crazy,
she
bumps,
and
as
the
mode
turns
red
Esos
falsos
patriotas
que
trotan
hacia
la
gloria
Those
false
patriots
who
trot
towards
glory
Se
caigan
del
caballo
y
no
puedan
hacer
historia
Fall
off
the
horse
and
can't
make
history
Que
yo
aldo
la
scoria
de
este
país
jurare
That
I
aldo
the
scum
of
this
country
swear
Pasarle
por
arriba
y
no
dejar
ni
los
falso
que
fue
Run
over
it
and
don't
even
leave
the
false
that
it
was
Que
todo
delincuente
entienda
Let
every
delinquent
understand
Que
ni
mato,
ni
vendo
drogas,
ni
asalto
tiendas
That
I
don't
kill,
I
don't
sell
drugs,
I
don't
rob
stores
Que
si
me
pueden
acusar
de
algo
That
if
they
can
accuse
me
of
something
Es
que
soy
lo
que
soy
It's
that
I
am
what
I
am
A
cambiar
no
voy,
orgulloso
de
mí
estoy
I'm
not
going
to
change,
I'm
proud
of
myself
Hoy
que
mis
abuelos
sean
eternos
Today
may
my
grandparents
be
eternal
O
al
menos
que
exista
un
mas
allá
Or
at
least
there
is
a
beyond
Donde
pueda
volver
a
verlos
Where
I
can
see
them
again
Que
se
jodan
las
leyes
del
gobierno
Fuck
the
laws
of
the
government
Y
todo
régimen
mundial
creado
para
enloquecernos
And
every
world
regime
created
to
drive
us
crazy
Que
querernos
no
sea
malo
That
loving
us
is
not
bad
Que
los
buenos
le
ganen
a
los
malos
May
the
good
guys
beat
the
bad
guys
Que
los
palos
de
esta
vida
duelan
menos
May
the
sticks
of
this
life
hurt
less
Y
que
para
amamantar
a
un
niño
siempre
sobren
senos
And
that
there
are
always
enough
breasts
to
breastfeed
a
child
Que
no
se
sientan
menos
los
que
suman
May
those
who
add
up
not
feel
less
Más
problema
que
kilómetros
de
la
tierra
a
la
luna
More
trouble
than
kilometers
from
the
earth
to
the
moon
Que
las
cosas
cambien
para
bien
o
para
mal
May
things
change
for
better
or
for
worse
Que
se
parta
el
cielo
en
dos
y
dios
acabe
de
bajar
May
the
sky
split
in
two
and
god
finally
come
down
Yo
lo
único
que
quiero
es
que
nos
devuelvan
la
fe
All
I
want
is
for
them
to
give
us
back
our
faith
Y
que
me
digan
que
el
amor
por
la
puerta
de
atrás
no
se
fue
And
that
they
tell
me
that
love
did
not
go
out
the
back
door
Que
un
mundo
limpio
y
libre
posible
si
es
That
a
clean
and
free
world
is
possible
if
it
is
Y
que
algún
día
nos
vamos
a
ser
humano
otra
vez
And
that
one
day
we
will
be
human
again
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kelvin Mercer, David Jolicoeur, Vincent Mason Jr., Paul Huston
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.