Paroles et traduction Los Aldeanos - Intro
Quiero
estar
en
todos
lados,
Saber
todo
lo
que
piensan
Хочу
быть
везде,
знать
все
твои
мысли,
Ser
una
sombra
que
atraviesa
el
pensamiento
en
sus
cabezas
Стать
тенью,
проникающей
в
твою
голову,
Penetrar
las
paredes
Проходить
сквозь
стены,
Ser
de
una
manera
única
Быть
уникальным,
Que
el
silencio
de
las
almas
se
vuelvan
frases
con
música
Чтобы
молчание
душ
превратилось
в
фразы
с
музыкой,
Que
la
alegría
un
día
se
sienta
incomoda
Чтобы
радость
однажды
почувствовала
себя
некомфортно
En
tu
cómoda
y
escape
de
esa
fotografía
В
твоем
комфорте,
и
сбежала
с
этой
фотографии,
Que
la
vida
no
nos
de
sorpresas
fuertes
y
brutales
Чтобы
жизнь
не
преподносила
нам
сильных
и
жестоких
сюрпризов,
Como
las
imágenes
de
los
crímenes
pasionales
Как
кадры
из
фильмов
о
преступлениях
страсти,
Que
puñales
se
hagan
rosas
Чтобы
кинжалы
стали
розами,
Que
las
hadas
sean
reales
Чтобы
феи
были
реальными,
Que
le
extirpen
ese
tipes
cursis
a
todos
los
finales
Чтобы
вырезали
эти
банальные
концовки
из
всех
финалов,
Que
no
sean
negociables
Чтобы
они
не
были
предметом
торга,
Ni
ideales
ni
valores
Ни
идеалы,
ни
ценности,
Que
no
sea
eterno
este
invierno
en
nuestros
corazones
Чтобы
эта
зима
в
наших
сердцах
не
была
вечной,
Que
los
humoristas
no
hagan
mas
chistes
racistas
Чтобы
юмористы
больше
не
шутили
расистские
шутки,
Que
lo
mejor
y
que
el
buen
trato
no
sea
solo
pa'l
turista
Чтобы
лучшее
и
хорошее
отношение
было
не
только
для
туристов,
Que
los
artistas
realistas
no
sean
censurados
siempre
Чтобы
реалистичных
художников
не
подвергали
постоянной
цензуре,
Que
no
me
llamen
gusano
porque
pienso
diferente
Чтобы
меня
не
называли
червем,
потому
что
я
думаю
иначе,
Que
los
policías
se
dejen
de
tanto
abuso
Чтобы
полицейские
прекратили
эти
злоупотребления,
Que
más
que
un
spray
pongan
sus
modales
en
uso
Чтобы
вместо
баллончиков
они
использовали
свои
манеры,
Que
le
quiten
los
bastones
y
les
den
libros
Чтобы
у
них
забрали
дубинки
и
дали
книги,
Porque
su
mala
fama
pa'
esta
sociedad
si
es
un
peligro
Потому
что
их
плохая
репутация
для
этого
общества
- опасность,
Que
el
amor
sea
una
enfermedad
sin
cura
Чтобы
любовь
была
неизлечимой
болезнью,
No
basura
que
solo
durante
el
sexo
dura
А
не
мусором,
который
длится
только
во
время
секса,
Y
luego
pasa
a
ser
locura
А
потом
превращается
в
безумие,
Que
la
vida
sea
dura
con
quien
lo
merece
Чтобы
жизнь
была
суровой
к
тем,
кто
этого
заслуживает,
Que
los
pese,
aunque
les
pese
Пусть
им
будет
тяжело,
как
бы
они
ни
сопротивлялись,
Hablar
empiecen
pa'l
que
miedo
cese
Пусть
начнут
говорить,
чтобы
страх
прекратился,
Que
los
que
crecen
con
balas
y
pistolas
Пусть
те,
кто
растет
с
пулями
и
пистолетами,
Hagan
cola
pa'
cambiar
las
dos
pelotas
y
carriolas
Встанут
в
очередь,
чтобы
обменять
их
на
мячи
и
коляски,
Que
las
olas
del
mar
en
el
malecón
Пусть
морские
волны
на
набережной
No
nos
recuerden
Не
напоминают
нам,
A
cuantos
perdimos
buscando
una
solución
Скольких
мы
потеряли,
ища
решение,
Que
de
la
prisión
salgan
todos
los
inocentes
Пусть
из
тюрьмы
выйдут
все
невинные,
Que
le
ofrezcan
mil
disculpas
por
cada
segundo
ausente
Пусть
им
принесут
тысячу
извинений
за
каждую
секунду
отсутствия,
Que
se
revienten
por
dentro
los
que
mienten
Пусть
те,
кто
лжет,
лопнут
изнутри,
Que
no
sepas
que
estas
viva
ni
tan
si
quiera
la
muerte
Чтобы
ты
не
знала,
что
ты
жива,
и
даже
не
знала
смерти,
Que
la
suerte
este
de
parte
de
lo
justo
Пусть
удача
будет
на
стороне
справедливости,
Que
lo
justo
este
de
parte
de
mi
gente
Пусть
справедливость
будет
на
стороне
моих
людей,
Y
que
se
sienta
con
mi
gente
a
gusto
И
пусть
моим
людям
будет
комфортно,
Que
la
precia
juventud
halle
una
salida
Пусть
драгоценная
молодежь
найдет
выход,
Porque
los
de
arriba
ya
la
dieron
por
perdida
Потому
что
те,
кто
наверху,
уже
считают
ее
потерянной.
Yo
lo
único
que
quiero
es
que
nos
devuelvan
la
fe
Я
хочу
только
одного
- чтобы
нам
вернули
веру,
Y
que
me
digan
que
el
amor
por
la
puerta
de
atrás
no
se
fue
И
чтобы
мне
сказали,
что
любовь
не
ушла
через
черный
ход,
Que
un
mundo
limpio
y
libre
posible
si
es
Что
чистый
и
свободный
мир
возможен,
Y
que
algún
día
nos
vamos
a
ser
humano
otra
vez
И
что
однажды
мы
снова
станем
людьми.
Que
la
traición
desaparezca
Пусть
предательство
исчезнет,
Que
el
cáncer
encuentre
una
cárcel
Пусть
рак
найдет
тюрьму
En
el
cuerpo
que
se
lo
merezca
В
теле,
которое
этого
заслуживает,
Que
el
corazón
obedezca
a
la
conciencia
Пусть
сердце
подчиняется
совести,
Que
se
llegue
a
la
adolescencia
aun
con
inocencia
Пусть
до
подросткового
возраста
доходят
с
невинностью,
Que
la
ausencia
de
un
cajo.!!
No
nos
haga
caer
bajo
Пусть
отсутствие
денег
не
заставляет
нас
падать,
Y
bajo
esa
presión
mandemos
la
moral
que
tenemo
al
carajo
И
под
этим
давлением
мы
посылаем
свою
мораль
к
черту,
Carajo
es
que
la
gente
se
equivoca
Черт
возьми,
люди
ошибаются,
Anda
como
loca
choca,
y
como
el
mode
se
hace
roja
Ходят
как
сумасшедшие,
сталкиваются,
и
как
мода
становится
красной,
Esos
falsos
patriotas
que
trotan
hacia
la
gloria
Пусть
эти
лжепатриоты,
которые
скачут
к
славе,
Se
caigan
del
caballo
y
no
puedan
hacer
historia
Упадут
с
лошади
и
не
смогут
творить
историю,
Que
yo
aldo
la
scoria
de
este
país
jurare
Что
я,
Альдо,
шлак
этой
страны,
клянусь
Pasarle
por
arriba
y
no
dejar
ni
los
falso
que
fue
Перешагнуть
через
него
и
не
оставить
даже
лжи,
что
было,
Que
todo
delincuente
entienda
Пусть
каждый
преступник
поймет,
Que
ni
mato,
ni
vendo
drogas,
ni
asalto
tiendas
Что
я
не
убиваю,
не
продаю
наркотики,
не
граблю
магазины,
Que
si
me
pueden
acusar
de
algo
Что
если
меня
можно
в
чем-то
обвинить,
Es
que
soy
lo
que
soy
Так
это
в
том,
что
я
такой,
какой
есть,
A
cambiar
no
voy,
orgulloso
de
mí
estoy
Я
не
собираюсь
меняться,
я
горжусь
собой,
Hoy
que
mis
abuelos
sean
eternos
Сегодня,
чтобы
мои
дедушки
и
бабушки
были
вечными,
O
al
menos
que
exista
un
mas
allá
Или,
по
крайней
мере,
чтобы
существовал
загробный
мир,
Donde
pueda
volver
a
verlos
Где
я
смогу
увидеть
их
снова,
Que
se
jodan
las
leyes
del
gobierno
Пусть
к
черту
пойдут
законы
правительства,
Y
todo
régimen
mundial
creado
para
enloquecernos
И
все
мировые
режимы,
созданные,
чтобы
свести
нас
с
ума,
Que
querernos
no
sea
malo
Пусть
любить
друг
друга
не
будет
плохо,
Que
los
buenos
le
ganen
a
los
malos
Пусть
добро
победит
зло,
Que
los
palos
de
esta
vida
duelan
menos
Пусть
удары
этой
жизни
будут
менее
болезненными,
Y
que
para
amamantar
a
un
niño
siempre
sobren
senos
И
пусть
для
кормления
ребенка
всегда
будет
достаточно
груди,
Que
no
se
sientan
menos
los
que
suman
Пусть
те,
у
кого
больше
проблем,
Más
problema
que
kilómetros
de
la
tierra
a
la
luna
Чем
километров
от
Земли
до
Луны,
не
чувствуют
себя
хуже,
Que
las
cosas
cambien
para
bien
o
para
mal
Пусть
все
изменится
к
лучшему
или
к
худшему,
Que
se
parta
el
cielo
en
dos
y
dios
acabe
de
bajar
Пусть
небо
расколется
надвое,
и
Бог
наконец
спустится.
Yo
lo
único
que
quiero
es
que
nos
devuelvan
la
fe
Я
хочу
только
одного
- чтобы
нам
вернули
веру,
Y
que
me
digan
que
el
amor
por
la
puerta
de
atrás
no
se
fue
И
чтобы
мне
сказали,
что
любовь
не
ушла
через
черный
ход,
Que
un
mundo
limpio
y
libre
posible
si
es
Что
чистый
и
свободный
мир
возможен,
Y
que
algún
día
nos
vamos
a
ser
humano
otra
vez
И
что
однажды
мы
снова
станем
людьми.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kelvin Mercer, David Jolicoeur, Vincent Mason Jr., Paul Huston
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.