Los Aldeanos - La Vida - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Los Aldeanos - La Vida




La Vida
Life
Desacato
Disrespect
Y hoy yo quiero sonreir sin pensar en nada
And today I want to smile without thinking about anything
huir como un fujitivo de esta realidad
to flee like a fugitive from this reality
Porque se... que la vida se va
Because I know... that life goes by
Y después... ya no hay marcha atras
And afterwards... there's no turning back
me he chocado con cantidad de piedresitas en el camino
I've stumbled upon countless little stones in the path
dicen que son las cosas del destino...
They say it's the way destiny works...
no somos adivinos, la vida es una carta de domino
We're not fortune tellers, life is a domino piece
y hay que jugarla como vino
And you have to play it as it comes
mar de sonrisa y llanto, de amor y desencanto
A sea of smiles and tears, of love and disenchantment
mañana son mañana, hay que estar esperando
Tomorrows are tomorrows, we have to wait and see
eey... felicitame, eyy... felicitala
Hey... congratulate me, hey... congratulate her
a mi por la suerte de estar vivo
Me for the luck of being alive
y a la muerte por mostrarme piedad.
And death for showing me mercy.
Los segundos son indetenibles e invisibles para siempre
The seconds are unstoppable and invisible forever
la muerte es mas puntual que un cobrador de la corriente
Death is more punctual than a debt collector
aquellos... que se sienten a esperar un regalito...
Those... who sit around waiting for a little gift...
les saldran canas... y en una de las nalgas un cayito
Will get gray hairs... and a little bump on their backside
te explico pa evitar confusiones y dudas...
I'll explain to avoid confusion and doubts...
el tiempo, es una veloz liebre y el amor una tortuga
Time is a swift hare and love a turtle
la paz como un se hace tuga, todo el pasado se nuda,
Peace, like a joint, gets smoked, all the past gets naked,
la impaciencia se desnuda muda,
Impatience strips bare and mute,
tras la violencia se escuda como un buda,
Behind violence it shields itself like a Buddha,
en tu propio espacio te concentras, entras en ti, te buscas, y te asustas porque no te encuentras...
In your own space you concentrate, you enter yourself, you search, and you get scared because you can't find yourself...
Solo ves a un señor andar de un lado a otro llamado arrepentimiento lamento alias sueños rotos,
You only see a man walking from one side to another called regret, lament, alias broken dreams,
siempre poco juega bien la vida es como un cachir,
Always coming up short, life plays well, it's like a game of dice,
trata de poner a salvo tu alma donde sea feliz.
Try to put your soul safe where it's happy.
Que el tick tack del reloj no frena
The tick-tock of the clock doesn't stop
El click clack de las armas suena
The click-clack of weapons sounds
y el sig sag de almas en pena... Por todo el país!
And the sigh-sag of souls in pain... Throughout the country!
Como un tapiz vacio, en una pared vacia, de un apartamento frio, en una ciudad sin dias,
Like an empty tapestry, on an empty wall, of a cold apartment, in a city without days,
se pinta la melancolia en nuestros corazones, y no se borra,
Melancholy paints itself on our hearts, and it doesn't fade,
porque eso no es dibujado con plumones, sino con acciones que perturban y siembran dolor...
Because it's not drawn with markers, but with actions that disturb and sow pain...
tan insoportable como el sonido de un despertador... Aja!
As unbearable as the sound of an alarm clock... Yeah!
¿Recuperar el ayer? Idea ridicula, la maquina del tiempo solo existe en las peliculas...
Recovering yesterday? Ridiculous idea, the time machine only exists in movies...
Y que cada segundo, sirva pa decirte cuanto te amo
And may every second, serve to tell you how much I love you
abrazarte y besarte y apretar fuerte tu mano
To hug you and kiss you and squeeze your hand tight
mirar lo sucedido, saber que nos equivocamos
To look at what happened, to know that we made mistakes
y perdonarnos porque pa algo somos seres humanos
And forgive each other because that's what being human is all about
triste viste reconocer algo bello perdiste
It's sad to acknowledge something beautiful you lost
que nunca fuiste capaz de arreglar lo que rompiste
That you were never able to fix what you broke
porque hiciste decidiste sin piedad y sin clemencia
Because you did, you decided without mercy or clemency
y la justicia come personas en cada sentencia
And justice eats people with each sentence
No comprenderas cuando un ser se va
You won't understand when a being leaves
porque aunque llores e implores lo siento no hay marcha atras
Because even if you cry and beg, I'm sorry, there's no turning back
no vivira, no se detendra, no frenara,
It won't live, it won't stop, it won't slow down,
y la vida no es mas que una rueda que no parara
And life is nothing more than a wheel that won't stop
no pierdo la fe, continuare, arreglare mis errores
I don't lose faith, I will continue, I will fix my mistakes
lo se, hare que cada segundo cuente un año otra vez
I know, I will make every second count as a year once again
los tabues no me sirven, como ven,
Taboos don't serve me, as you see,
el de capucha vendra y encontrara mi cuerpo listo
The hooded one will come and find my body ready
todo acaba, esta provado y es tan evidente
Everything ends, it's proven and it's so evident
y es tan buen motivo, en cuanto a vivir intensamente
And it's such a good reason, as for living intensely
un dia mas, un dia menos, otro dia para siempre
One more day, one less day, another day forever
porque solo el ser mortales lo hace ser diferente
Because only being mortal makes it different
se quien eres, haz lo que puedas, si quieres, si lo prefieres
Be who you are, do what you can, if you want, if you prefer
que cada 7 segundo alguien del planeta muere
That every 7 seconds someone on the planet dies
nunca seras mas bonito en cada día de lo que eres
You'll never be more beautiful in each day than you are
lo dioses nos envidian pues no conocen los placeres...
The gods envy us because they don't know pleasures...
El enigma de vivir, la fortaleza para construir porvenir
The enigma of living, the strength to build a future
solo una llave permite salir
Only one key allows you to leave
caer subir códigos de subsistir
Falling, rising, codes of survival
y al final por esa puerta todos vamos a salir
And in the end, through that door, we all will leave
imposible huir, cargos y presiones nos limitan
Impossible to escape, burdens and pressures limit us
a luchar por una estrella, un existencia bendita
To fight for a star, a blessed existence
dolores, trampas que afectan y debilitan
Pain, traps that affect and weaken
el tiempo te corta, la vida es mas corta que bonita
Time cuts you, life is shorter than beautiful
quita la familia, los amigos, los buenos sucesos
Take away family, friends, good events
el poder de un beso y dime ¿que somo sin todo eso?
The power of a kiss and tell me, what are we without all that?
es solo por eso que buscamos fuerza y sentimiento
It's only for that reason that we seek strength and feeling
el valor de no secarnos para irnos antes de tiempo
The courage not to dry up and leave before our time
momentos, desenfreno, perfume, veneno, rencores ajenos
Moments, debauchery, perfume, poison, other people's grudges
que evidencian lo malo y lo bueno
That highlight the bad and the good
enumeración de actos nobles, corazón estable
Enumeration of noble acts, a stable heart
trata de vencer el miedo, que el fin es inevitable
Try to overcome fear, because the end is inevitable
tampoco te olvides nunca de esos pequeños detalles
Also never forget those little details
como el beso de la vieja antes de cojer la calle
Like the old lady's kiss before hitting the streets
porque nadie sabe cuando pasa la ultima carroza
Because nobody knows when the last carriage passes
dale también un abrazo que del diablo son las cosas
Give her a hug too, because things belong to the devil
y hermosa, tristeza, trabajo, decepciones, corazones rotos, risas, errores sin soluciones
And beauty, sadness, work, disappointments, broken hearts, laughter, mistakes without solutions
por eso cuando mencionen mi nombre, y me valla allá
That's why when they mention my name, and I go over there
solo me llevo a la tumba, rap, vergüenza y dignidad...
I only take to the grave, rap, shame, and dignity...
Un nuevo amanecer llega subido,
A new dawn arrives high,
gracia a Dios por regalarme otro día para vivirlo como el ultimo
Thanks to God for giving me another day to live it like the last
en el pulpito de mi alma una alabanza cita
On the pulpit of my soul a praise cites
enseñanzas que con tinta de dolor la vida dejo escrita
Teachings that life left written with ink of pain
el corazón palpita, mientras ve seguir
The heart beats, while watching continue
la lucha entre errores del pasado y sueños sin cumplir
The struggle between past mistakes and unfulfilled dreams
es el porvenir, sino una suma de esperanzas
It's the future, but a sum of hopes
que así avanzan para alcanzar la felicidad antes de morir
That thus advance to reach happiness before dying
y aun queda mucho por hacer, ver, preguntas que responder,
And there's still much to do, to see, questions to answer,
batallas que perder y vencer, mas hoy tranquilo
Battles to lose and win, but today I'm calm
ya conocí el amor, tuve un hijo, luche por algo
I already knew love, I had a child, I fought for something
y dije "te amo" a mis seres queridos
And I said "I love you" to my loved ones
puedo marchar mañana, a reunirme con mamá
I can leave tomorrow, to reunite with Mom
no sin besar a mi mujer, y decile a mi chama:
Not without kissing my wife, and telling my girl:
papá tuvo una virtud, miles de defectos, pero no se rindió
Dad had one virtue, a thousand flaws, but he didn't give up
siempre lucho por lo que amo, perfecto
He always fought for what he loved, perfect
no existe nadie no, si me equivoco yo,
Nobody is, no, if I'm wrong,
pido perdón pero solo puede excusarme Dios...
I ask for forgiveness but only God can excuse me...
El mundo puede caer, que no me vera hundido,
The world can fall, and it won't see me sink,
nada me va a detener, si estoy en paz conmigo
Nothing will stop me, if I'm at peace with myself
el dia menos pensado, llega el dia mas pensado
On the least expected day, comes the most thought-of day
dire adios y ante Dios ya yo habré curado
I'll say goodbye and before God I will have already healed
mientras llega mi juicio, dia tras dia tio
While my judgment comes, day after day, uncle
recuerdos de un corazón repleto de amor para los mios
Memories of a heart full of love for my own
Y hoy yo quiero sonreir sin pensar en nada
And today I want to smile without thinking about anything
huir como un fujitivo de esta realidad
To flee like a fugitive from this reality
Porque se... que la vida se va
Because I know... that life goes by
Y después... ya no hay marcha atras
And afterwards... there's no turning back
me he chocado con cantidad de piedresitas en el camino
I've stumbled upon countless little stones in the path
dicen que son las cosas del destino...
They say it's the way destiny works...
no somos adivinos, la vida es una carta de domino
We're not fortune tellers, life is a domino piece
y hay que jugarla como vino
And you have to play it as it comes
mar de sonrisa y llanto, de amor y desencanto
A sea of smiles and tears, of love and disenchantment
mañana son mañana, hay que estar esperando
Tomorrows are tomorrows, we have to wait and see
eey... felicitame, eyy... felicitala
Hey... congratulate me, hey... congratulate her
a mi por la suerte de estar vivo
Me for the luck of being alive
y a la muerte por mostrarme su piedad
And death for showing me her mercy






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.